опаление
灼伤(因摩擦生热而损坏降落伞引导绳)
灼伤(因摩擦生热而损坏降落伞引导绳)
слова с:
в китайских словах:
примеры:
<class>,我需要你的帮助。在熔火之心有一种被称作熔火之石的石头,我们需要储备一些熔火之石来准备安其拉之战。我了解到铁匠和工程师都可以用它制作很多东西,所以我们需要你的帮助。你必须进入熔火之心,收集尽可能多的熔火之石。当然,你最好是和39名战友一起去那里并肩作战。
<класс>, мне нужна твоя помощь. Есть камни, которые можно достать в Огненных Недрах, – я имею в виду опаленные вулканические камни. Они нужны нам для подготовки к войне в АнКираже. Наши кузнецы и инженеры знают, как их использовать, так что мы получили на них заказ. Проберись в Огненные Недра и собери столько, сколько сможешь. Не сомневаюсь, что тебе удастся уговорить пойти с тобой штук тридцать девять близких приятелей.
「焦灼的肉体是你黑暗启蒙之旅的第一步。」
«Твоя опаленная плоть станет первым шагом на пути к темному просвещению».
一袋烧焦的好东西
Опаленная сумка с полезными предметами
为了福祉不能少。
все опаленные огнем.
传送到沙灼岗哨
Телепортация в аванпост Опаленных Песков
卡背不错。我的卡背都被邪火烧焦了。
Симпатичная рубашка. Все мои опалены огнем Скверны.
图样:焦毁腿甲片
Выкройка: опаленные накладки для поножей
有一个罪犯就躲在沙灼的地盘。他的名字叫塞扎金,以前是大王的厨子。不知道他有没告诉过你,他有一道著名的菜肴叫做“细颚龙的惊喜”?你猜猜里面的主要材料是什么。
Один из этих каторжников живет здесь, в Опаленных Песках. Его зовут Сезаджин, и он бывший королевский повар. Он не говорил, что его коронное блюдо называется "сюрприз из саурида"? Угадай, из чего оно состоит.
死亡在这片被诅咒的土地上长出了翅膀,<class>。我曾亲眼目睹那些秃鹫将探险者的尸体狼吞虎咽地吃掉——有时它们甚至会吃下携带着致命疾病的尸体。它们身体内部的系统竟然能够抵御席卷了这片土地的瘟疫,这的确令我感到十分惊奇。
В этих опаленных землях смерть воистину крылата, <раса>. Я много раз наблюдала, как черные убийцы и костеглоды пируют на телах павших исследователей – иногда пожирая наиболее отвратительные и разложившиеся останки трупов. Удивительно все же, как их внутренние органы справляются с заразой, царящей в этих землях?
沙灼之握
Кожаные перчатки племени Опаленных Песков
沙灼护肩
Наплечные щитки племени Опаленных Песков
沙灼护臂
Боевые наручи племени Опаленных Песков
沙灼流亡者
Изгой из племени Опаленных Песков
沙灼肩章
Наплечные пластины племени Опаленных Песков
沙灼裹腰
Боевой пояс племени Опаленных Песков
灼丝腰带
Шнурованный ремень из опаленного шелка
灼丝裹腕
Кулачные обмотки из опаленного шелка
焦魔束带
Опаленный тайной магией шнурованный ремень
焦魔裹腕
Опаленные тайной магией кулачные обмотки
砸碎南瓜灯后,你发现了一枚烧焦的神圣符记。
Разбив тыкву, вы видите старый, опаленный священный символ.
联盟需要熔火之石!
Альянсу не хватает опаленных вулканических камней!
这片不毛之地上生活着两种野猪:灰鬃野猪和地狱野猪。
В этих опаленных землях водятся два вида кабанов: углегривый кабан и зловепрь.
部落需要熔火之石!
Орде не хватает опаленного вулканического камня!
魔火焦灼护胸
Опаленный огнем Скверны нагрудный доспех
魔痕腕甲
Опаленные силовой линией тяжелые наручи
魔痕腰带
Опаленный силовой линией латный пояс