отпугиватель
驱...装置, 吓...器, 惊吓器
отпугиватель птиц - 惊鸟器
驱...装置
吓...器
惊吓器驱...装置, 吓...器
惊吓器
отпугиватель птци 惊鸟器
惊吓器
отпугиватель птиц 惊鸟器
驱赶设备, 吓走器
слова с:
отпугиватель птиц
ультразвуковой отпугиватель крыс
отпугивать
оборудование для отпугивания птиц
отпугивание
отпугивание птиц
система отпугивания птиц
в китайских словах:
超声波动物驱赶器
ультразвуковой отпугиватель животных
超声波驱狗器
ультразвуковой отпугиватель собак
动物驱赶器
отпугиватель животных
纳迦克星
Отпугиватель наг
驱狗器
отпугиватель собак
吓鸟器
отпугиватель птиц
超声波驱猫器
ультразвуковой отпугиватель кошек
防驱狗器
отпугиватель собак
驱鼠器
отпугиватель грызунов
驱猫器
отпугиватель кошек
电驱蚊器
электронный отпугиватель комаров, электрофумигатор
驱蚊器
отпугиватель комаров, фумигатор [от комаров]
超声驱蚊器
ультразвуковой отпугиватель комаров
电子驱蚊器
электронный отпугиватель комаров
примеры:
但那些野猪也是这么想的,现在它们要把洋葱吃光了!如果它们还这样吃下去,很快就没什么东西能挡住女巫会了!
К сожалению, кабаны тоже об этом подумали, и теперь эти свиньи жрут мой урожай! Если так пойдет и дальше, мне скоро будет нечем ковен отпугивать.
在所有春节最具标志性的代表中,春节祥龙是最重要的一个。它凶猛的外表据说是为了吓退妖魔鬼怪……以及时空枢纽里某些弱小的敌人。
Лунный дракон – один из исконных символов Лунного фестиваля. Говорят, его лучащийся неистовой мощью облик способен отпугивать злых духов... И, быть может, некоторых врагов в Нексусе. Тех, что послабее.
小心酸性蚁狮。它们的腐蚀喷雾能快速腐蚀岩石道路,但是也能威摄我们这些过路强盗。
Берегись львов, чья слюна содержит кислоту. Она помогает им не только прогрызать коридоры в каменистой породе, но и отпугивать тех, кто посягает на их гнезда, как мы с тобой.
带上这根火炬,你用得着的。地下通道里生活着一种恶心的小动物,专咬人的膝盖。有火炬的话,它们就不敢靠近你了。
Вот, возьми этот факел – он тебе пригодится, чтобы отпугивать кусачих тварей, которые живут в туннеле.
我知道闪光弹的制作方法,也常用它来吓走野兽。不过,作为原料之一的蓝珍珠粉快要用完了。你能不能帮我找些蓝珍珠回来?当然我会给你足够的报酬。
У меня есть секрет изготовления световых бомб. Я использую их, чтобы отпугивать хищников. Сейчас у меня заканчивается запас ингредиентов, а именно: порошок синего жемчуга. Добудь мне его, и вознаграждение не заставит себя ждать.
我觉得你该去跟白灵谈谈。我只不过是来吓跑那些闲杂人等的。
Думаю, тебе нужна Брюлин. Я тут только для того, чтобы всякий сброд отпугивать.
我觉得你该去跟白灵谈谈。我只不过是来吓跑那帮碎嘴子的。
Думаю, тебе нужна Брюлин. Я тут только для того, чтобы всякий сброд отпугивать.
是的,我当然在开玩笑。但说真的,小丑妆能吓走入侵者,现在游乐园又来了个新家伙。
Ладно, я шучу, конечно. Но если серьезно, грим клоуна помогает отпугивать врагов, а у нас тут как раз новый агрессор объявился.
有时候我真希望德恩加能派一位萨满祭司来沼泽鼠岗哨,或者至少给我们一根图腾来牵制沼牙撕裂者吧。
Иногда я жалею, что Дэнжай не отправил с нами шамана, или не дал нам с собой хотя бы тотема, который мог бы отпугивать болотных потрошителей.
这里的东北边住着一个鸦人,他孤身一人呆在掠食者横行的地方……你觉得他有没有可能跟我们结盟呢?他能住在掠食者眼皮底下,肯定是有两手的。
К северо-востоку отсюда, почти в самом логове опустошителей, живет араккоа-изгой. Как думаешь, нам удастся с ним договориться? Должно быть, ему известен какой-то секрет, позволяющий отпугивать зверей.