пахлава
(东方的)果仁馅饼
в китайских словах:
果仁蜜饼
пахлава
толкование:
ж.Восточное пирожное с ореховой начинкой.
примеры:
...这是很多年前的事了。我都快记不起他的皮肤的味道了。
...Все это, конечно, было много лет назад. Я уже и не помню, как пахла его кожа.
一开始大家都以为费德碧格青春不老的美貌肯定是弗蕾雅女神的恩赐,但真相远非如此。有一天,波德瓦领主外出打劫完提前回到家,才发现原来他的妻子一直都在绑架杀害年轻女子,并用她们的鲜血泡澡。无辜少女的鲜血洗去了所有老化痕迹,一碰到她的身体就变成了又浓又黑的液体,闻起来就像腐臭的内脏。领主看到那些倒吊着的女孩们喉咙被割开时,他悲愤至极,放火烧了城堡。他自己也留在里面被活活烧死,以及他残忍的妻子、臣民和仆人,都死在了城堡里。但直到现在,仍能听到城堡废墟里传出的阵阵尖叫声,就仿佛费德碧格还一直在里面杀人一样…
Сначала в невянущей красоте Фридебьорги видели люди доказательство любви, что питала к ней богиня Фрейя. Слухи эти были дальше всего от правды. Однажды, когда ярл Бодвар вернулся прежде времени из похода, увидел он, что его жена похищает и убивает молодых девушек, а после купается в их крови. Кровь невинных смывала с Фридебьорги знаки времени, превращаясь при этом в густую черную жижу, что пахла, как гнилые внутренности. Когда увидел ярл повешенных за ноги девушек с перерезанным горлом, он обезумел и предал замок огню. Ярл сгорел заживо, как и его жена, а с ними - вся дружина и слуги. Но говорят, что и по сей день можно услышать из руин замка крики. Будто Фридебьорга и ныне вершит свои злодеяния...
一篮花瓣,味道跟发油一样…
Корзинка с лепестками цветов. Так пахла та помада...
嫌弃地看他一眼,然后走开。一个爬满蛆虫的乞丐的坟墓闻着都比他捕的鱼好闻。
Посмотреть на него с отвращением и уйти. Могила бедняка, проеденная червями. и то пахла бы лучше, чем его улов.
是那位占卜师姐姐吧?嗯,确实给人香香的印象…
Это та предсказательница? Точно, она тоже пахла очень вкусно...
死尸浓汤汤,巨魔的祖传秘方。料料多,哈哈。胎牛、青蛙、头盖骨…臭臭又香香!
Супдетруп, старый тролльский рецепт. Там, внутри, только хорошее: улитки, жабы, черепа... всякая такая зелень, чтоб пахла...
морфология:
пахлавá (сущ неод ед жен им)
пахлавы́ (сущ неод ед жен род)
пахлаве́ (сущ неод ед жен дат)
пахлаву́ (сущ неод ед жен вин)
пахлаво́й (сущ неод ед жен тв)
пахлаво́ю (сущ неод ед жен тв)
пахлаве́ (сущ неод ед жен пр)
пахлавы́ (сущ неод мн им)
пахлáв (сущ неод мн род)
пахлавáм (сущ неод мн дат)
пахлавы́ (сущ неод мн вин)
пахлавáми (сущ неод мн тв)
пахлавáх (сущ неод мн пр)