перебеситься
сов.
1) (о животных) 患恐水病 huàn kǒngshuǐbìng, 患疯犬病 huàn fēngquǎnbìng
2) перен. разг. 发狂 fākuáng
3) разг. (остепениться) 不再胡闹 bùzài húnào, 不再放荡 bùzài fàngdàng
患恐水病, 患狂犬病, -ешусь, -есишься(完)
1. (不用一, 二人称)(许多人)发狂, 狂怒起来
Все словно ~лись. 所有的人都像发了狂似的
2. <口>不再放荡, 不再胡闹
С годами ~ится. 人随着年龄的增长就会不再放荡了
1. (所有或许多动物)患狂犬病
2. (不用一, 二人称)(许多人)发狂, 狂怒起来
3. <口>不再放荡, 不再胡闹
(所有或许多动物)患狂犬病; (不用一、二人称)(许多人)发狂, 狂怒起来; 〈口〉不再放荡, 不再胡闹
толкование:
сов.1) а) Взбеситься, стать бешеным (обо всех или многих).
б) перен. разг.-сниж. Прийти в неистовство, исступление (обо всех или многих).
2) перен. разг.-сниж. Стать степенным, благоразумным после разгульной, бурной жизни.
примеры:
人随着年龄的增长就会不再放荡了
С годами перебесится
我一直希望有一天他能戒毒,让我骄傲。但是现在不可能。我……,好吧。谢谢你老实告诉我。
Я всегда надеялся, что он перебесится, что когда-нибудь я смогу им гордиться. Но это уже в прошлом. Я просто... да. Спасибо за откровенность.