перчить
поперчить
撒胡椒粉 sǎ hújiāofěn
胡椒粉, 辣椒粉, 乱射, -чу, -чишь(未)
поперчить, -ченный(完)что 往... 里撒(胡椒粉)
перчить суп 往汤里撒胡椒粉
что 撒胡椒(粉)
перчить суп 往汤里撒胡椒粉 ‖完
наперчить
往...里撒胡椒粉
往…里撒胡椒粉
слова с:
в китайских словах:
толкование:
несов. перех. разг.Посыпать что-л. перцем, класть перец во что-л.
примеры:
为了制作辣味饮料,芭芭拉拜托你前往石门附近,寻找新鲜的绝云椒椒。
Барбара попросила вас собрать немного заоблачных перчиков в районе Каменных врат для пряного напитка.
你现在∗正好∗需要一些边缘科学。给那起∗平淡无奇∗的凶杀调查案增添一点趣味。
Да! Немного маргинальной науки — это именно то, чего тебе сейчас не хватает. Добавит перчику в это ∗пресное∗ уголовное расследование.
再见,不带些走吗?
Пока. Точно не хочешь взять с собой несколько перчиков?
再选取长在高山上的绝云椒椒。低湿度和大温差,使得它能够产生特殊的干香风味。
Заоблачный перчик растёт в высокогорных районах. Низкая влажность и большой перепад температур делают его особенно жгучим.
前往石门附近,采集新鲜的绝云椒椒。
Отправляйтесь к Каменным вратам и соберите заоблачный перчик.
唔,就是那种…色调特别明显的,比如红色的绝云椒椒啦,蓝色的冰雾花啦…
Ну, видишь ли... Что-нибудь с насыщенным цветом. Например, красный заоблачный перчик или синий туманный цветок...
啊,这个是绝云椒椒!
Ага! Заоблачный перчик!
嗯…到底怎样才能调出难喝的酒呢…连我给予厚望的噩梦搭配——「酱油牛奶绝云椒椒配蒲公英籽特调」都被说成是「小迪奥娜又有进步了」,呜…我不会认输的…
Ну... Как же мне испортить напиток? Мой кошмарный коктейль «специальный купаж из соевого соуса, молока, заоблачного перчика и семян одуванчика», на который я возлагала все надежды, назвали «шедевром маленькой Дионы»! Гр-р... Я не сдамся...
嗯,绝云间特产的「绝云椒椒」!
Да, эти перчики растут только в Заоблачном пределе.
如果你们能帮我找一些绝云椒椒来的话,我就能帮你们做。
Если вы принесёте мне несколько заоблачных перчиков, я бы вам её приготовил.
小吵小闹反而会使恋人的感情增加了调味的作料
ссоры не всерьёз могут наоборот добавить перчинки в отношениях любящих людей
很新鲜的绝云椒椒,看起来品质很不错…
Очень свежий заоблачный перчик неплохого качества...
我知道一个地方能采到很新鲜的绝云椒椒,但甜甜花就麻烦了,虽然很容易找到,但高品质的却没多少…
Я знаю, где собрать свежайшие заоблачные перчики, но вот с цветками-сахарками придётся посложнее... Найти их легко, но цветков высокого качества мало...
所有又烫又辣的食物我都不能入口。如果是有绝云椒椒的菜,啊,想想就吓人。
Всё горячее и острое для меня под запретом. Если в блюде попадётся заоблачный перчик... ох, даже думать страшно.
把它摘下来吧,多摘几个!
Сорви несколько перчиков. Мне хватит хорошей горсти.
是的,请务必这么做。你现在∗正好∗需要一些科幻小说。给那起∗平淡无奇∗的凶杀调查案增添一点趣味。
Да! Немного научной фантастики — это именно то, чего тебе сейчас не хватает. Добавит перчику в это ∗пресное∗ уголовное расследование.
海盐的咸,绝云椒椒的辣,肉排油脂的鲜香,汇聚在花瓣上,咬下去还有植物的清香。
Лепестки впитают жгучесть перчика, мясные соки и морскую соль, и оставят лёгкое цветочное послевкусие.
漂亮,现在用红辣椒作为完美收尾。
Великолепно. А теперь добей его перчиком.
猛火快炒的兽肉。焦黄的肉片与绝云椒椒蔫作一团,仅推荐拌在米饭里稀里糊涂地吃下去。
Обжаренные на большом огне ломтики мяса. Пережарены настолько, что стали почти неотличимы от добавленного в блюдо заоблачного перчика. Подавайте с рисом, но лучше вообще не подавайте.
猛火快炒的兽肉。肉香混合着绝云椒椒的丝丝辣味,无论用来开胃还是下饭都是非常棒的选择。
Обжаренные на большом огне ломтики мяса. К щедро приправленному заоблачным перчиком мясу в качестве гарнира отлично подойдёт рис.
璃月的特色小吃之一。将切片的火腿与绝云椒椒快炒,浇在稻米和马尾穗混合煎熟的锅巴上制成。混合着精制肉品与辛香的气息,四处可见的寻常稻米在此时也变成了炙手可热的美味菜品。
Деликатес из Ли Юэ. Хрустящая рисовая корочка и конский хвост посыпаются кусочками обжаренной ветчины и заоблачного перчика. Насыщенный мясной аромат превращает самый обычный рис в обжигающее яство.
用绝云椒椒和史莱姆凝液试试看吧。
Используем заоблачный перчик и слизь слайма.
由于不清楚冰棍的配方,你决定用绝云椒椒与史莱姆凝液试一试…
Поскольку рецепт неизвестен, вы решили попробовать сделать мороженое из заоблачного перчика и слизи слайма...
直到我找到了用嚼「绝云椒椒」来提神的方法…
Но потом я стала жевать заоблачный перчик...
看到绝云椒椒啦,就在那边,我们快过去采一些吧。
Вижу заоблачный перчик! Скорее, соберём его.
绝云椒椒可是其中的精华,缺了辣味,香嫩椒椒鸡可就一点都不香了。
Главную роль в этом блюде играет заоблачный перчик. Без него острая курица на пару будет уже не та.
绝云椒椒?
Заоблачный перчик?
莎拉小姐也是这么和我说的,所以她建议我不要直接嚼,而是用「绝云椒椒」做成一种味道比较温和的辣味饮料。
Сара говорила то же самое. Она порекомендовала заоблачный перчик не жевать, а сделать из него напиток, который был бы не такой жгучий.
虽然说冒险家不能挑食,但其实我不是很能吃辣,比如绝云椒椒什么的…吃了之后就喘不上气,感觉呼吸都是辣的,而且之后肯定会拉肚子…这种恶魔一样的果子究竟是怎么长出来的。
Хотя искатель приключений не может привередничать, но я не очень люблю острое, например, заоблачный перчик. Как съем, так сразу дыхание перехватывает, как будто острота прямо в лёгкие попадает, а потом ещё из туалета не вылезешь. Откуда только такие дьявольские овощи берутся...
这鱼肉紧实饱满,用加入了绝云椒椒和琉璃袋的特制辣油烫过之后更是香辣、滑嫩,吃过的没有一个说不好的!
Сочная рыба, приправленная заоблачным перчиком и стеклянными колокольчиками. Нежное и насыщенное блюдо! Все, кто его попробовал, оставляют восторженные отзывы.
那、那璃菜就像…一大坨盐块腌制三天的绝云椒椒!说是山珍,却又咸又辣难以下咽…
Что? Да в кухне Ли любое блюдо по вкусу похоже на заоблачный перчик, который три дня в рассоле вымачивали! Ваши «горные деликатесы» сплошь из соли и перца, есть невозможно!
那就好,我想想,制作这种饮料需要新鲜的绝云椒椒和甜甜花…
Вот и ладненько. Итак... для приготовления понадобится свежий заоблачный перчик и цветок-сахарок...
那我去低语森林里面采些甜甜花来,绝云椒椒就拜托你去石门附近采集一下啦。
Тогда я пойду в Шепчущий лес за цветками-сахарками, а вы идите к Каменным вратам собирать заоблачный перчик.
酸辣爽口的菜肴。将卤制好的兽肉切成薄片,卷入薄荷叶,并浇上由绝云椒椒调制的蘸水。独特的薄荷清香正是这道菜的点睛之笔,作为凉菜冷盘再合适不过。
Кисло-острое блюдо. Хорошенько промаринованные тонкие ломтики мяса закручены в листья мяты и политы соусом из заоблачного перчика. Особая нежность мяты - украшение этого блюда, как никогда подходящее ему.
морфология:
пе́рчи́ть (гл несов перех инф)
пе́рчи́л (гл несов перех прош ед муж)
пе́рчи́ла (гл несов перех прош ед жен)
пе́рчи́ло (гл несов перех прош ед ср)
пе́рчи́ли (гл несов перех прош мн)
пе́рчáт (гл несов перех наст мн 3-е)
пе́рчу́ (гл несов перех наст ед 1-е)
пе́рчи́шь (гл несов перех наст ед 2-е)
пе́рчи́т (гл несов перех наст ед 3-е)
пе́рчи́м (гл несов перех наст мн 1-е)
пе́рчи́те (гл несов перех наст мн 2-е)
пе́рчи́ (гл несов перех пов ед)
пе́рчи́те (гл несов перех пов мн)
пе́рчи́вший (прч несов перех прош ед муж им)
пе́рчи́вшего (прч несов перех прош ед муж род)
пе́рчи́вшему (прч несов перех прош ед муж дат)
пе́рчи́вшего (прч несов перех прош ед муж вин одуш)
пе́рчи́вший (прч несов перех прош ед муж вин неод)
пе́рчи́вшим (прч несов перех прош ед муж тв)
пе́рчи́вшем (прч несов перех прош ед муж пр)
пе́рчи́вшая (прч несов перех прош ед жен им)
пе́рчи́вшей (прч несов перех прош ед жен род)
пе́рчи́вшей (прч несов перех прош ед жен дат)
пе́рчи́вшую (прч несов перех прош ед жен вин)
пе́рчи́вшею (прч несов перех прош ед жен тв)
пе́рчи́вшей (прч несов перех прош ед жен тв)
пе́рчи́вшей (прч несов перех прош ед жен пр)
пе́рчи́вшее (прч несов перех прош ед ср им)
пе́рчи́вшего (прч несов перех прош ед ср род)
пе́рчи́вшему (прч несов перех прош ед ср дат)
пе́рчи́вшее (прч несов перех прош ед ср вин)
пе́рчи́вшим (прч несов перех прош ед ср тв)
пе́рчи́вшем (прч несов перех прош ед ср пр)
пе́рчи́вшие (прч несов перех прош мн им)
пе́рчи́вших (прч несов перех прош мн род)
пе́рчи́вшим (прч несов перех прош мн дат)
пе́рчи́вшие (прч несов перех прош мн вин неод)
пе́рчи́вших (прч несов перех прош мн вин одуш)
пе́рчи́вшими (прч несов перех прош мн тв)
пе́рчи́вших (прч несов перех прош мн пр)
пе́рчЁнный (прч несов перех страд прош ед муж им)
пе́рчЁнного (прч несов перех страд прош ед муж род)
пе́рчЁнному (прч несов перех страд прош ед муж дат)
пе́рчЁнного (прч несов перех страд прош ед муж вин одуш)
пе́рчЁнный (прч несов перех страд прош ед муж вин неод)
пе́рчЁнным (прч несов перех страд прош ед муж тв)
пе́рчЁнном (прч несов перех страд прош ед муж пр)
пе́рчЁнная (прч несов перех страд прош ед жен им)
пе́рчЁнной (прч несов перех страд прош ед жен род)
пе́рчЁнной (прч несов перех страд прош ед жен дат)
пе́рчЁнную (прч несов перех страд прош ед жен вин)
пе́рчЁнною (прч несов перех страд прош ед жен тв)
пе́рчЁнной (прч несов перех страд прош ед жен тв)
пе́рчЁнной (прч несов перех страд прош ед жен пр)
пе́рчЁнное (прч несов перех страд прош ед ср им)
пе́рчЁнного (прч несов перех страд прош ед ср род)
пе́рчЁнному (прч несов перех страд прош ед ср дат)
пе́рчЁнное (прч несов перех страд прош ед ср вин)
пе́рчЁнным (прч несов перех страд прош ед ср тв)
пе́рчЁнном (прч несов перех страд прош ед ср пр)
пе́рчЁнные (прч несов перех страд прош мн им)
пе́рчЁнных (прч несов перех страд прош мн род)
пе́рчЁнным (прч несов перех страд прош мн дат)
пе́рчЁнные (прч несов перех страд прош мн вин неод)
пе́рчЁнных (прч несов перех страд прош мн вин одуш)
пе́рчЁнными (прч несов перех страд прош мн тв)
пе́рчЁнных (прч несов перех страд прош мн пр)
пе́рчЁн (прч крат несов перех страд прош ед муж)
перче́нá (прч крат несов перех страд прош ед жен)
перче́но́ (прч крат несов перех страд прош ед ср)
перче́ны́ (прч крат несов перех страд прош мн)
пе́рчáщий (прч несов перех наст ед муж им)
пе́рчáщего (прч несов перех наст ед муж род)
пе́рчáщему (прч несов перех наст ед муж дат)
пе́рчáщего (прч несов перех наст ед муж вин одуш)
пе́рчáщий (прч несов перех наст ед муж вин неод)
пе́рчáщим (прч несов перех наст ед муж тв)
пе́рчáщем (прч несов перех наст ед муж пр)
пе́рчáщая (прч несов перех наст ед жен им)
пе́рчáщей (прч несов перех наст ед жен род)
пе́рчáщей (прч несов перех наст ед жен дат)
пе́рчáщую (прч несов перех наст ед жен вин)
пе́рчáщею (прч несов перех наст ед жен тв)
пе́рчáщей (прч несов перех наст ед жен тв)
пе́рчáщей (прч несов перех наст ед жен пр)
пе́рчáщее (прч несов перех наст ед ср им)
пе́рчáщего (прч несов перех наст ед ср род)
пе́рчáщему (прч несов перех наст ед ср дат)
пе́рчáщее (прч несов перех наст ед ср вин)
пе́рчáщим (прч несов перех наст ед ср тв)
пе́рчáщем (прч несов перех наст ед ср пр)
пе́рчáщие (прч несов перех наст мн им)
пе́рчáщих (прч несов перех наст мн род)
пе́рчáщим (прч несов перех наст мн дат)
пе́рчáщие (прч несов перех наст мн вин неод)
пе́рчáщих (прч несов перех наст мн вин одуш)
пе́рчáщими (прч несов перех наст мн тв)
пе́рчáщих (прч несов перех наст мн пр)
пе́рчи́мый (прч несов перех страд наст ед муж им)
пе́рчи́мого (прч несов перех страд наст ед муж род)
пе́рчи́мому (прч несов перех страд наст ед муж дат)
пе́рчи́мого (прч несов перех страд наст ед муж вин одуш)
пе́рчи́мый (прч несов перех страд наст ед муж вин неод)
пе́рчи́мым (прч несов перех страд наст ед муж тв)
пе́рчи́мом (прч несов перех страд наст ед муж пр)
пе́рчи́мая (прч несов перех страд наст ед жен им)
пе́рчи́мой (прч несов перех страд наст ед жен род)
пе́рчи́мой (прч несов перех страд наст ед жен дат)
пе́рчи́мую (прч несов перех страд наст ед жен вин)
пе́рчи́мою (прч несов перех страд наст ед жен тв)
пе́рчи́мой (прч несов перех страд наст ед жен тв)
пе́рчи́мой (прч несов перех страд наст ед жен пр)
пе́рчи́мое (прч несов перех страд наст ед ср им)
пе́рчи́мого (прч несов перех страд наст ед ср род)
пе́рчи́мому (прч несов перех страд наст ед ср дат)
пе́рчи́мое (прч несов перех страд наст ед ср вин)
пе́рчи́мым (прч несов перех страд наст ед ср тв)
пе́рчи́мом (прч несов перех страд наст ед ср пр)
пе́рчи́мые (прч несов перех страд наст мн им)
пе́рчи́мых (прч несов перех страд наст мн род)
пе́рчи́мым (прч несов перех страд наст мн дат)
пе́рчи́мые (прч несов перех страд наст мн вин неод)
пе́рчи́мых (прч несов перех страд наст мн вин одуш)
пе́рчи́мыми (прч несов перех страд наст мн тв)
пе́рчи́мых (прч несов перех страд наст мн пр)
пе́рчи́м (прч крат несов перех страд наст ед муж)
пе́рчи́ма (прч крат несов перех страд наст ед жен)
пе́рчи́мо (прч крат несов перех страд наст ед ср)
пе́рчи́мы (прч крат несов перех страд наст мн)
пе́рчá (дееп несов перех наст)