плюгавый
разг.
又难看又孱弱的 yòu nánkàn yòu chánruò-de; 可怜虫样子的 kěliánchóng yàngzi-de
〈口语〉
1. 难看的, 寒碜的, 令人讨厌的, 样子丑的
плюгавый старикашка 难看的小老头
плюгавый ая собачонка 令人厌恶的小狗
плюгавый на вид (或собой, из себя) 一副可怜相, 难看的样子
2. 〈转〉不值一提的, 微不足道的(指事物)
плюгавый ые препятствия 微不道的阻碍
плюгавый за речушка 极小的河沟
1. <俗, 藐>难看的, 难看而讨厌的, 寒碜的
2. 不值一提的, 微不足道的
〈俗, 藐〉难看的, 难看而讨厌的, 寒碜的; 不值一提的, 微不足道的
-ав(形)<俗, 藐>难看的, 难看而讨厌的, 寒碜的
плюгавый парнишка 难看的小伙子. ||плюгавость(阴)
в китайских словах:
么陋
низкорослый и уродливый; плюгавый
陋
2) безобразный, отвратительный; плюгавый
短瘠
неказистый; плюгавый
陋短
низкорослый, малорослый; неказистый, плюгавый (о человеке)
难看的小伙子
плюгавый парнишка
толкование:
прил. разг.1) Невзрачный, неказистый, внушающий презрение (о человеке).
2) перен. Ничтожный, незначительный (о неодушевленных предметах).
синонимы:
см. безобразный, некрасивыйпримеры:
我们要去我,呃,“我们”在德鲁斯瓦的基地。梅卡托克那个疯狂的侏儒国王正在攻击我们的艾泽里特补给线!
Мы отправимся на мою... э-э... то есть нашу базу в Друстваре. Меггакрут, этот плюгавый недокороль гномов, нападает на наши азеритовые прииски!
真是可悲又好预料的人。面对恐惧的时候,这个自以为是的罪犯……
Плюгавый и предсказуемый. Когда ему угрожает опасность, этот самоуверенный стервец...