подгадать
(несов. подгадывать) 〈口〉正好赶上; 做得及时, 做得恰好
Я подгадал приехать к обеду. - 我恰好赶上吃午饭
Тут как раз праздники подгадали. - 正好赶上过节
-аю, -аешь; -гаданный[完]〈俗〉正好赶上; 做得及时; 做得恰好适时
Я как раз к поезду подгадал. 我恰好赶上了火车。
Он подгадал приехать к обеду. 他正巧赶上了午饭。‖未
подгадывать, , аю, -аешь
к чему 正好赶上; 做得及时
к чему 正好赶上; 做得及时
слова с:
в китайских словах:
无心插柳柳成阴
бесцельно воткнуть прут, что вырастет в иву и укроет (тебя) тенью, обр. в знач.: невольно подгадать, получить неожиданный бонус от своих действий
祸害邻居
пакостить соседу; подгадить соседу
对 使坏
подгадить; насолить
对 有害
повредить; служить во вред; подгадить; пойти во вред; вредно действовать; вредить
波德盖齐
Подгайцы (город на Украине)
толкование:
сов. перех. разг.см. подгадывать.
примеры:
恭喜。这一定需要付出巨大的、协调一致的努力。∗相当的大∗独创性。还有时间。现在——我会向上面报告,你准备坐牢吧。
Поздравляю. Наверняка это потребовало солидных усилий и координации. ∗Изрядной∗ изобретательности. Подгадать время. А теперь я доложу о вас и вы отправитесь в тюрьму.