поделывать
несов. разг.
作[些] zuò[-xiē]
что поделываете? - 您现在作些什么事啊?
что〈口语〉(多用于疑问句中)做, 干(指怎样度过时间)
Что они поделывают? 他们现在作什么呢?
Давно не виделись, как поживаете, что поделываете? 好久不见啦, 您好吗? 现在忙什么呢?
-аю, -аешь(未)(常用在疑问句中)<口>做
Что вы здесь ~ете? 你们在这儿做什么呢?
в китайских словах:
呐
你做点儿什么呐? что ты поделываешь?
толкование:
несов. неперех. разг.Проводить время в тех или иных занятиях, быть чем-л. занятым.
примеры:
- 老李呀,干嘛去了?
- 哦,去《长城饭店》吃饭!
- 哦,去《长城饭店》吃饭!
- Лао Ли, где был (что поделывал)?
- А, ходил в отель «Великая стена» пообедать.
- А, ходил в отель «Великая стена» пообедать.
你们在这儿做什么呢?
что вы здесь поделываете?
你做点儿什么呐?
что ты поделываешь?
弗农,情况如何?
Что поделываешь, Вернон?
您现在作些什么事啊?
что поделываете?
我想知道老格罗戈这些天在干嘛?
Интересно, что там старина Грог поделывает.
皇帝呢?他在忙些什么?
Что поделывает император?