показание прибора
仪表读数
仪表读数
слова с:
исправленное показание (прибора)
ложное показание из-за запаздывания прибора
фактическое показание (прибора)
замедление показания прибора
отсрочка в показаниях прибора
погрешность показания прибора
показание на приборе
показания прибора
снятие показаний прибора
быстрота считывания показаний приборов
показания приборов
смазывание показаний приборов
считывание показаний приборов
показывающий измерительный прибор
показывающий прибор
в китайских словах:
仪器示数
показание прибора
计器读出
отчет по прибору; показание прибора
仪表指示校正
поправка на показание прибора
仪表读数
показание прибора, отсчет по прибору
仪表实际读数
действительное показание прибора
示数
показание, отсчет (прибора)
滞后引起的假读数
ложный показание из-за запаздывания прибора
示值误差
погрешность отсчета (прибора), погрешность показания, погрешность индикации
仪表读数偏移
дрейф показаний прибора
仪表指示
показания прибора
仪表显示
показания прибора
自动读表
автоматическое считывание результатов измерений; автоматическое считывание показаний прибора (AMR)
抄表
считывание показаний прибора, счетчика
仪表少指
занижение значения при считывании показаний прибора
录下仪表读数
снятие показаний прибора
仪表读数误差
погрешность показаний прибора
仪表读数记录匹配装置
согласующее устройство для записи показаний прибора
仪表读数自动记录
автоматический регистрация показаний прибора
指示的易读性
четкость показаний; четкость показаний прибора
仪表示数远距传送
дистанционная передача показаний прибора
读出仪表读数
снятие показаний прибора
仪表显示形式
форма отображения показаний прибора
仪表示度滞后
замедление показания прибора
仪器指数不准
неточность показаний прибора
高度表错误读数
неправильный устанавливать нулевой на шкале прибора показаний высотомера
仪表指示滞后
запаздывание показаний прибора; запаздывание прибора; отставание в показаниях прибора
仪表指示判读
делать отсчет показаний прибора
仪表读数变异
вариация показания прибора
仪表指示过低的速度示数
заниженное показание скорости по прибору
记取仪表读数
снятие показаний прибора
仪表指示变差
вариация показания прибора
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
实际读数(仪表的)
фактическое показание прибора
修正读数(仪表的)
исправленное показание прибора
也许是我太过谨慎了,但我留了几发信号弹,以备撤离时使用。
Можешь упрекнуть меня за излишнюю осторожность, но мне показалось разумным приберечь несколько сигнальных ракет, на случай если нам придется бежать отсюда.
快瞧瞧,一个流浪的变种人竟然对我们发号施令…不知道天高地厚!弄死他!
Ты гляди-ка, приказывать нам будет, приблуда... Показать ему надо, где его место! Бей его!
看席
куверт (прибор) для показа ([c][i]напр.[/c] с восковыми фруктами[/i])
щий 气动指示(二次)仪(表)
вторичный прибор пневматический показываю
直读(式)仪表
измерительный прибор с непосредственным отсчётом показаний
拿上这个,去给我记录点数据回来,行不?
Вот, возьми этот прибор и запиши его показания в определенных местах. Сделаешь?
展示当前时间的小道具,在没有月亮的黑夜里是唯一的时间参照。
Небольшой прибор, показывающий точное время. В безлунные ночи это был единственный способ, которым его бывший владелец мог узнать время.
“哦,这就是那个装置的用途吗?”(指着它。)
«А, так вот зачем нужно это устройство?» (Показать на прибор.)
滞后引起的假读数(仪表的)
ложное показание из-за запаздывания прибора
仪表读数修正(量)
поправка к показанию прибора
仪表读数修正{量}
поправка к показанию прибора
(仪表)指示的易读性
чёткость показаний (прибора)
奥-阿膨胀度, 奥-阿膨胀度, 奥亚膨胀度 (煤膨胀性的指标)
дилатометрический показатель методом в приборе Одибера-Арну
指出的数值
показания ([i]приборов[/i])
核对仪器读数
сличение (отождествление) показаний приборов
了解仪表指示
осмысливать, осмыслить показания приборов
交叉检查法(飞行员对仪表读数的检查方法)
метод перекрёстного контроля показаний приборов лётчиком
扫视仪表读数(起飞时)
бегло оценивать показание приборов при взлёте
可读性, 识别清晰度(仪表读数的)
читаемость показаний приборов
识别清晰度(仪表读数的)
читаемость показаний приборов
读出(仪表)指示数
считывать показания приборов
(仪表读数间)10度偏差
расхождение между показаниями приборов в 10 градусов
仪表{指示}比较监控器
блок сравнительного контроля показаний приборов
{仪表读数间}10度偏差
расхождение между показаниями приборов в 10 градусов
查看这些复杂的装置可不是易事,而我觉得我们肯定会被打扰。
Считывать показания всех этих приборов – тяжелый труд, к тому же мы вряд ли будем там одни.
他们很可能遭到了伏击,说不定已经命丧敌手,但是我的仪器接收到了奇怪的信号。
Вероятнее всего, они попали в засаду и были убиты, однако мои приборы выдают любопытные показания.
“你说得对……我们应该打扫房间然后回去了。”他指向火柴盒。
«Ты прав... Пора тут всё прибрать и расходиться». Он показывает на спичечные коробки.
证人到场作证后,依法得请求法定之日费及旅费,但刑事案件被拘提或无正当理由,拒绝具结或证言者,不在此限
свидетель, после прибытия к месту дачи показаний, в соответствии с законодательством вправе требовать оплаты суточных и дорожных расходов, что не относится к свидетелям, прибывшим к месту дачи показаний посредством привода, либо отказывающимся давать показания без уважительной причины