понарошку
〔副〕不是当真地, 开玩笑地(儿童用语).
〈俗〉(儿童用语)不是当真地, 故意假装地, 存心说着玩
不是当真地, 开玩笑地(儿童用语)
不是当真地, 开玩笑地(儿童用语)
в китайских словах:
借位
2) жарг. понарошку (при фото/киносъемке)
借位接吻 поцеловаться понарошку
толкование:
нареч. разг.Не на самом деле (в речи детей).
примеры:
也就是说,不仅没有妖邪,也没有任何危险,全都是…人为设计的?
Никаких злых духов или опасности. Всё это... понарошку?
没说真的当你的弟子吧?
Мы твои ученики всего лишь понарошку.
你看过崔维斯吧?他一个人打不赢的,连事先安排好的都不行。他需要帮忙,而你可以帮他。
Ты представляешь себе Трэвиса? В одиночку он драться не сможет, даже понарошку. А ты ему поможешь.
我现在对你很诚实。不是以前那种假诚实,而是真正的坦诚以对,你可不会对人这么诚实。我知道你要干什么。
Буду с тобой честна. Не понарошку честна, как раньше, а по-настоящему, как ты не умеешь. Я знаю, что ты что-то задумала.
морфология:
понаро́шку (нар опред спос)