пошлёпать
сов.
1) (及物或无补语) 〈口语〉啪啪地拍打一阵; 啪啪地拍打几下
пошлёпать ребёнка - 拍拍小孩
пошлёпать по спине кого-л. 拍拍...的背
пошлёпать губами - 吧嗒吧嗒嘴唇
Глеб опять засмеялся и дружески пошлёпал по плечу Константина. - 格列布又笑了, 友好地拍了拍康斯坦丁的肩膀.
Окончив рыть окоп, он пошлёпал лопатой по выкинутой земле. - 他挖完堑壕, 用铁锹在抛出的泥土上拍了拍.
2) 〈俗〉(在泥里) 扑哧扑哧地走起来
пошлёпать по грязи - 在稀泥里扑哧扑哧地走
пошлёпать по мелкой воде - 在浅水里扑哧扑哧地走
толкование:
сов. перех. и неперех.1) В течение некоторого времени совершить действие, названное соответствующим беспрефиксным глаголом.
2) Шлепнуть несколько раз.
3) разг. неперех. Пойти, шлепая.
примеры:
一开始,什么也没发生。他的脸上挂着一副灿烂又洋洋自得的笑容。时不时的,他还会砸吧着那肥厚的嘴唇。
Некоторое время ничего не происходит. Он широко и самодовольно улыбается, то и дело пошлепывая губами.
啪嗒。∗扑通——啪嗒∗,哈里。你知道这意味着什么吗?这意味着那坨屎从棍子上掉了下去,一切又∗糟∗了。你丢东西了,不是你的枪,也不是你的警徽,也不是你的制服,这些东西都是能找回来的,某个你再也无法寻回的东西只留下了被烧得焦黑的回响,你就算潜入海底也找不回来了。那就是你的毕生所爱,哈里。那个气味无处不在,那个声音无处不在。凌晨三点,警报大作。
Шлеп. ∗Шлеп-пошлеп∗, Гарри. Знаешь, что это означает? Это означает, что говно свалилось с палки, и теперь все ∗плохо∗. Ты кое-что потерял. И это не твой пистолет. И не удостоверение. И не твоя форма. Это все ты можешь найти. Нет, обугленное эхо осталось от той единственной вещи, которую ты уже ∗никогда∗ не отыщешь. Даже если нырнешь в море, чтобы найти ее. Это любовь всей твоей жизни, Гарри. Ее запах повсюду, ее звуки везде. Будильник зазвонит в три.