прицелиться
сов. см. прицеливаться
содержание
# сателлиты
# в русских словах
# в китайских словах
# толкование
# примеры
# морфология
# ссылается на
-люсь, -лишься[完]瞄准, 对准; 〈转, 口语〉瞄住, 盯住, 看准(准备下手)
Став на одно колено, укрепив руки и спокойно прицелившись, охотник выстрелил. 猎人一条腿跪下, 把两手固定好, 稳稳当当地瞄准目标放了一枪。
Доктор прицелился вилкой в колбасу. 医生把叉子对准了一块香肠。
Волк прицелился укусить овцу. 狼盯住了绵羊准备下口。
прицелиться на место секретаря 看准了书记的职位(想当书记)
◇прицелиться глазом (或 взглядом)用眼睛盯着 ‖未
прицеливаться, -аюсь, -аешься
1. 瞄准
Боец ~ился и выстрелил во врага. 战士瞄准敌人就开了枪
2. <转, 口>对准, 照准...(准备抓, 准备拿)
прицелиться вилкой в колбасу 看准香肠准备用叉子叉 ||прицеливание [中]
◇Прицелиться глазом (或 взглядом...) 凝视
对准; 瞄准
в русских словах:
прицеливаться
прицелиться
прицельный
прицельный огонь - 瞄准射击
прицельное приспособление - 瞄准装置
в китайских словах:
用眼睛盯着
прицеливаться глазом; прицелиться глазом; прицелиться взглядом; прицеливаться взглядом
弙
1) натянуть лук и прицелиться
толкование:
сов.см. прицеливаться.
примеры:
瞄准、变成虫子、一脚下去都死光。瞄准、变成虫子、一脚下去都死光!行之有效也很脏……不过真的别紧张。别,别,别紧张,因为完事之后我们不管打扫这地方!
Прицелиться, превратить в насекомое, прихлопнуть. Прицелиться, превратить в насекомое, прихлопнуть! Довольно эффективно. И довольно неопрятно... но все равно, не надо переживать. Нет-нет, не волнуйся, в конце концов не нам же это убирать!
<如果你瞄的够准,你就可以用它把无信翼手龙骑手拉到地面,这样就可以和他们战斗了。>
Если как следует прицелиться, можно сбить на землю отступника, летящего на терродактиле, – тогда вы сможете с ним сразиться.>
德拉卡准备好向伽马尔释放浮空城的力量了。我们只需要争取更多时间,让她能聚焦武器。
Дрека готова обрушить мощь некрополя на Гармала. Надо только дать ей время прицелиться.
德拉卡准备好向伽马尔释放泽雷克利斯的力量了。我们只需要争取更多时间,让她能聚焦武器。
Дрека готова обрушить мощь "Зерекрисса" на Гармала. Надо только дать ей время прицелиться.
划动屏幕以移动准星,试试攻击空中的风史莱姆吧
Потяните в нужном направлении, чтобы прицелиться. Попробуйте атаковать летающего Анемо слайма.
调整方向,瞄准目标。
К повороту! Прицелиться!
转瞬(只要此咒语在堆叠上,牌手便不能使用咒语或不是法术力异能的起动式异能。)反击目标起动式或触发式异能。 如果某永久物的异能以此法被反击,则本回合中不能使用该永久物的起动式异能。 (其目标不能是法术力异能)
Мгновение ока (До тех пор пока это заклинание находится в стеке, игроки не могут играть заклинания или активируемые способности, которые не являются мана-способностями.) Прервите целевую активируемую или срабатывающую способность. Если способность перманента была прервана таким способом, то активируемые способности этого перманента не могут быть сыграны в этом ходу. (Нельзя прицелиться в мана-способности.)
闪现(你可以于你能够使用瞬间的时机下使用此咒语。)当销法师静音使进场时,反击目标起动式异能。 (其目标不能是法术力异能)每当你使用咒语时,你可以将销法师静音使移回其拥有者手上。
Миг (Вы можете играть это заклинание в любое время, когда вы можете играть мгновенные заклинания.) Когда Водворяющий Тишину Пустомаг входит в игру, прервите целевую активируемую способность (Нельзя прицелиться в мана-способность.) Когда вы играете заклинание, вы можете вернуть Водворяющего Тишину Пустомага в руку его владельца.
在战场上一直保持移动可以让敌人难以定位和瞄准你。
Всегда активно передвигайтесь по полю боя, чтобы противникам было сложнее вас найти и прицелиться.
长按可以开镜瞄准,提高射击的伤害与精度,但射速会变慢
Удерживайте, чтобы прицелиться. Это увеличит урон и точность, но снизит скорострельность.
我没法瞄准它!
Не могу прицелиться!
我原本打算把这支箭用在墨瑟身上,不过我无法一击命中。
Сначала я хотела выстрелить в Мерсера, но никак не могла прицелиться как следует.
我没法瞄准他!
Не могу прицелиться!
我原本打算把这箭用在墨瑟身上,可是一直找不到机会。
Сначала я хотела выстрелить в Мерсера, но никак не могла прицелиться как следует.
你不可能抢在她之前瞄准开枪的。
Ты не успеешь прицелиться и выстрелить раньше нее.
大体来说,我们把它们扔进去,然后它们从另一端出来——如果我们扔的足够精确。
Проще говоря, мы забрасываем корабли в Серость, и они вылетают с другой ее стороны — для этого нужно только хорошенько прицелиться, прежде чем бросать.
从快速栏位清单上选择炸弹,并使用它们来打败你的敌人。按下{Z}便可将炸弹掷出。按住{Z}不放可让你进行瞄准。
Выберите бомбу из "кармана" и с ее помощью победите противника. Бросьте бомбу, нажав {Z}. Удерживая {Z}, можно лучше прицелиться.
按下{Z}不放来精确瞄准。
Нажмите и держите {Z}, чтобы прицелиться.
从快速栏位清单上选择匕首并使用它们来打败你的敌人。按下{Z}便可掷出选定的匕首。按住{Z}不放可让你进行瞄准。
Выберите в "карманах" метательные ножи и с их помощью победите противника. Кидайте ножи с помощью {Z}. Удерживая {Z}, вы сможете лучше прицелиться.
把匕首放进物品栏中的「口袋」栏位。按下{Z}来投掷匕首,按着{Z}不放则可精确瞄准。
Нажмите {Z}, чтобы кинуть нож. Нажмите и держите {Z}, чтобы прицелиться.
按下 > 从十字弓上释放弩箭。你也可以按住 > 仔细瞄准,放开 > 发射。
Нажмите >, чтобы выстрелить из арбалета. Чтобы прицелиться точнее, зажмите > и наведитесь на цель. Затем отпустите >, чтобы выстрелить.
你也可以在丢炸弹前先瞄准目标,以增加准确度。若想瞄准目标,按住 > 。然后放开 > 丢出炸弹。
Чтобы увеличить точность броска, можно прицелиться. Для этого зажмите > и наведитесь на цель. Затем отпустите >, чтобы бросить бомбу.
瞄准后... 它就盯上你了!
Главное - один раз прицелиться, дальше сами долетят!
按照拉比特拉弓箭手的理论,成功要分四步走:搭箭、专注、瞄准、重复。而最后一步最为重要。
Лучники Лапитерры говорят, что до победы четыре шага: положить стрелу на тетиву, прицелиться, выстрелить, повторить все с начала. Последний шаг - самый важный.
七神增强了我的注意力...
Семеро, помогите мне прицелиться...
拿走阴影之眼,瞄准附近的树射了一箭。
Взять Око Тени, прицелиться в ближайшее дерево и выстрелить.
下一步是去找到神经因,并锁定住。
Следующий шаг найти нейродины и прицелиться в них.
别管我了,我的妻子和小孩最重要,你听懂了吗?告诉我你会帮忙。
Просто оставь меня здесь. С таким ранением я тебе только мешаться буду. Да и прицелиться не смогу толком.
按住[SecondaryAttack]即可用枪枝瞄准。
Удерживайте [SecondaryAttack], чтобы прицелиться.
按[VATS]可用V.A.T.S.瞄准敌人。
Нажмите [VATS], чтобы прицелиться в противника в режиме VATS.
枪枝装备中,可按[SecondaryAttack]进行瞄准。
Взяв в руки оружие, удерживайте [SecondaryAttack], чтобы прицелиться.
要锁定攻击目标,请按[Pick]。枪枝可以用[Leftstick]瞄准特定的身体部位,近战武器则不能瞄准部位。
Чтобы пометить цель для атаки, нажмите [Pick]. Чтобы прицелиться из стрелкового оружия в конечность, используйте [Leftstick]. Холодное оружие не позволяет целиться в конечности.
我看不清楚那个炮手...你能帮我清除一下弹道吗?
Я не могу прицелиться... ты не расчистишь мне линию огня?
морфология:
прице́литься (гл сов непер воз инф)
прице́лился (гл сов непер воз прош ед муж)
прице́лилась (гл сов непер воз прош ед жен)
прице́лилось (гл сов непер воз прош ед ср)
прице́лились (гл сов непер воз прош мн)
прице́лятся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
прице́люсь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
прице́лишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
прице́лится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
прице́лимся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
прице́литесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
прице́лься (гл сов непер воз пов ед)
прице́льтесь (гл сов непер воз пов мн)
прице́лясь (дееп сов непер воз прош)
прице́лившись (дееп сов непер воз прош)
прице́лившийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
прице́лившегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
прице́лившемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
прице́лившегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
прице́лившийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
прице́лившимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
прице́лившемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
прице́лившаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
прице́лившейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
прице́лившейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
прице́лившуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
прице́лившеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
прице́лившейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
прице́лившейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
прице́лившееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
прице́лившегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
прице́лившемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
прице́лившееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
прице́лившимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
прице́лившемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
прице́лившиеся (прч сов непер воз прош мн им)
прице́лившихся (прч сов непер воз прош мн род)
прице́лившимся (прч сов непер воз прош мн дат)
прице́лившиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
прице́лившихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
прице́лившимися (прч сов непер воз прош мн тв)
прице́лившихся (прч сов непер воз прош мн пр)
ссылается на:
прицелиться
瞄准 miáozhǔn