продукт деления
裂变产物
слова с:
газообразный продукт деления
долгоживущий продукт деления
короткоживущий газообразный продукт деления
короткоживущий продукт деления
нестабильный продукт деления
объёмный продукт деления
остаточный продукт деления
отравляющий продукт деления
первичный продукт деления
продукт деления в виде инертного газа
радиоактивный газообразный продукт деления
радиоактивный продукт деления
в китайских словах:
放射性裂变产物
радиоактивный продукт деления
裂变物
физ. продукт деления ядра
原始裂变产物
первичный продукт деления
放射性裂变气体
радиоактивный газообразный продукт деления
附加裂变产物
дополнительный продукт деления
短寿命裂变气体
короткоживущий газообразный продукт деления
不稳定裂变产物
нестабильный продукт деления
气态裂变产物
газовый продукт деления
气体裂变产物
газообразный продукт деления (ГПД)
长寿命裂变产物
долгоживущий продукт деления
惰性气体裂变产物
газообразные продукты деления в виде инертных газов, продукт деления в виде инертного газа
裂变气体
газообразный продукт деления
裂变毒物
отравляющий продукт деления
堆芯裂变产物
продукт деления, возникающий внутри активной зоны
总裂变产物
1) общие продукты деления
2) объемный продукт деления
大截面裂变产物
продукт деления с большим сечением
主体裂变产物
объемный продукт деления
老裂变产物
выдержанный продукт деления
剩余裂变产物
остаточный продукт деления
总体裂变产物
объемный продукт деления
短寿命裂变产物
короткоживущий продукт деления
примеры:
事情还没有眉目呢
в деле пока нет никаких реальных продвижений
派翠的灵药||效果:派翠的灵药会增强狩魔猎人法印的强度,使他们的运用更有效果。调制:制造这种药水,要混合以下提供的全部原料:一个单位的硫磺、一个单位的水银、一个单位的朱砂和两个单位的贤者之石;必须使用浓缩过的高品质酒精作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。毒性:非常高。终其一生,法师派翠都在寻找一种能增强他魔力的方式。他在这方面的努力失败了,但是数种有趣的药水因为他的企图而产生。其中的一种,以派翠的灵药闻名,它对有魔法技巧的狩魔猎人十分有用。狩魔猎人比较倾向近身战斗,所以很少使用派翠的灵药,然而,特别是
Зелье Петри||Действие: Зелье Петри усиливает действие всех ведьмачьих Знаков, делая их использование более эффективным. Приготовление: Зелье готовится из ингредиентов, которые дают в целом одну меру квебрита, одну меру гидрагена, одну меру киновари и две меры ребиса. Для основы используется высококачественный крепкий алкоголь.Срок действия: длительный.Токсичность: крайне высокая.Всю свою жизнь маг Петри искал способ усилить свои магические способности. Он так и не преуспел в этом деле, но побочными продуктами его экспериментов являются несколько зелий. Одно из них, известное как Зелье Петри, используют ведьмаки с хорошо развитыми магическими навыками. Ведьмаки, которые предпочитают рукопашный бой, редко используют его, так как оно крайне токсично, а значит мешает принимать другие зелья.
好主意!这可是你能向大家∗展示∗的物质资产啊。没准这真是个好主意呢。我们可以售票让大家来欣赏它,把它变成我们的摇钱树……
Отличная идея! Теперь твой физический актив ∗выставлен на обозрение∗ публики. Может, это на самом деле неплохая мысль... Мы можем продавать билеты, чтобы люди приходили на него посмотреть, превратить это в небольшое доходное дельце...
“是的。”他点点头,犹豫着要不要继续。“这个……其实算不上什么问题。我的意思是……”
Да, — кивает он, а потом нехотя продолжает, — на самом деле, это не проблема... то есть...
“超自然……所以你认为那是真的,真实存在的?”(继续。)
«Паранатуральное... Ты считаешь, что оно на самом деле существует?» (Продолжить.)
…来到美景惊人的陶森特公国,绝对别忘了造访拉维罗堡,该地的葡萄孕育了艾佛鲁思、费欧拉诺、波米诺和东之东等葡萄酒的绝佳风味。但是,要是你喜欢白酒,我相当推荐两座竞争葡萄园的酒,科罗讷塔与佛蒙提诺,在北方相当受欢迎的鲍克兰白酒其实出口自托力赛拉堡葡萄园。很不幸地,经济危机让几座葡萄园破产倒闭,例如白乌鸦葡萄园(他们的赛佩曼多真是美味…!)或是托佛葡萄园。让我们希望每座葡萄园都能找到一任新的好主人,让它们恢复昔日风采吧…
…Посещая прекраснейший Туссент, обязательно попробуйте вина из Кастель Равелло. Именно из виноградных гроздьев, вызревающих в этом имении происходят столь великолепные вина как Эрвелюс, Фиорано, Помино, а равно и славное Эст-Эст. Если же, напротив, предпочитаете вы скорее белые вина, то советую вам отменные продукты виноделен Короната и Верментино, которые постоянно друг с другом соперничают. Очень популярное на Севере белое вино из Боклера, это на самом деле экспортный продукт винодельни Кастель Торичелла. К сожалению, серьезный экономический кризис привел к упадку такие столь знаменитые некогда винодельни, как Корво Бьянко, на Старшей Речи - Gwyn Cerbin (ах, их великолепное Сепременто!), Бельгаард или Туфо. Что ж, остается только надеяться, что найдутся новые владельцы, которые вернут им давний блеск...
我知道啦,我其实并没有卖掉多少只狗过。
Да, я знаю, мне на самом деле редко удается продать собаку.
喔,也好。其实我也不是真的想卖掉她。
А, ну и ладно. Я все равно на самом деле не хотел ее продавать.
那你早点告诉我也好啊。我还以为你真的要把我卖掉。
Могли бы меня предупредить. Я думал, что вы на самом деле меня продали.
在你眼前的就是了。不过我可以卖一份权利给你。100枚瓶盖。等等,50枚好了。10枚怎么样?
Ты на них смотришь. Но я продам тебе долю в этом деле. Сто крышек. Нет, стой, пятьдесят. Десять?
开玩笑!不是你给自己设套,而是真的发生了。看!我提起玻璃,继续...完成测试。
Шучу. Не про то, что ты попала в ловушку, разумеется. Это, и в самом деле, так. Я опущу стекло. Давай, продолжай испытание.
我们有可交易的支持代表。
У нас есть поддержка делегатов для продажи.
他们无可交易的支持代表。
Им нечего продавать, нет поддержки делегатов.
他们有可交易的支持代表。
У них есть поддержка делегатов для продажи.
我们无可交易的支持代表。
Нам нечего продавать, нет поддержки делегатов.
已为本次世界议会与文明交易了代表。
Уже продавали голоса делегатов державы на этой сессии Всемирного конгресса.
并列多级火箭(飞行器), 集束式火箭飞行器
летательный аппарат с продольным делением
集束式火箭(飞行器)
летательный аппарат пакетной схемы с продольным делением
在贮罐中贮藏裂变产物
выдерживание продуктов деления в хранилище
含裂变产物的
содержащий продукты деления
裂变产物的释放
выход продуктов деления
裂变产物(放射性)活度
активность продуктов деления
裂变产物催化(作用)
катализ продуктов деления
稳定(性)裂变产物
стабильные продукты деления
(核)裂变产额
относительный выход деления, выход продуктов деления
(能)滞留裂变产物的燃料
топливо удерживающее продукты деления
裂变气体监测器)
монитор газообразных продуктов деления
已释放裂变气体压力的燃料
топливо разгруженное от давления газообразных продуктов деления
滞留裂变产物的燃料
топливо удерживающее продукты деления