прямой привод
直接传动
直接传动
слова с:
в китайских словах:
直联传动
прямой привод
直驱
прямой привод
直接驱动
прямая передача, непосредственная передача, прямой привод
直接传动
прямой привод, прямая передача
柴油机直流电驱动系统
дизельные системы электрического привода прямого тока
直接动作操作机构
привод прямого действия
直驱永磁
прямого привода с постоянными магнитами
примеры:
承插焊直通焊接接头
раструбное прямое приварное соединение
他还提出了别的要求,失重状态、低气压什么的。我根本就不懂这些术语,好在他开出的价格不错,那么我就按他的吩咐交货吧。总之,将这个食品箱交给52区的火箭主管弗斯拉格。沿着这条道路进入虚空风暴后一直走就到52区了。
Есть и другие указания – там невесомость, тут низкое давление. Я даже не пытаюсь понять, но платит он хорошо, так что вот тебе эта суперпровизия. Доставь ему этот ящик в Зону 52. Как попадешь в Пустоверть, держись дороги, которая приведет тебя прямо в город.
这样吧,我们沿着山脊一路往东走,应该就能返回狂心岭。
Если мы отправимся на восток и будем держаться хребта, то дорога приведет нас прямиком к холму Бешеного Сердца.
这可能是提瑞斯法最大的天灾哨站,<name>。如果你觉自己是个<class>,就去和那里的库勒曼·法席恩谈谈。他在尽全力收复失地,他需要帮助。沿着这条路,你就能找到他。
Это, наверное, самое большое укрепление Плети в Тирисфальских лесах. Если ты <настоящий/настоящая:c> <класс>, отправляйся к мельницам и поговори с Колманом Фартингом. Он сражается за то, чтобы вернуть эти земли обратно, и ему определенно помощь не помешает. Эта дорога приведет тебя прямо к нему.
顺着这条路一直走应该就可以到达城镇了。布伦纳丹是个繁华的市场,仅次于伯拉勒斯,所以应该有很多人能帮我们找到派克。
Эта дорога приведет нас прямо в город. Рынок Бреннадама – самый оживленный по эту сторону Боралуса. Там мы сможем найти тех, кто поможет нам в поисках Пайка.
你很勇敢……<咳嗽>……为了我来到奥达曼,<class>。
如果你真要帮助我……那么……<咳嗽>……你就必须找到……帮我找到我的护符。
它在……马格雷甘·深影的手里。他就在这附近……肯定在这片废墟上。如果你不能阻止他的话,那枚护符将会引导他……<咳嗽>……找到卷轴。<name>,就看你的了。
请……拿到那枚护符。
卷轴一旦落入黑铁矮人的手里……一切就都太晚了……
如果你真要帮助我……那么……<咳嗽>……你就必须找到……帮我找到我的护符。
它在……马格雷甘·深影的手里。他就在这附近……肯定在这片废墟上。如果你不能阻止他的话,那枚护符将会引导他……<咳嗽>……找到卷轴。<name>,就看你的了。
请……拿到那枚护符。
卷轴一旦落入黑铁矮人的手里……一切就都太晚了……
Тебе не занимать смелости, раз ты <явился/явилась> за мной в Ульдаман, <класс>.
Если в самом деле хочешь помочь старику Тяжелоступу... ∗кашляет∗... Найди мне мой амулет.
Это Чернотень... Его забрал Магреган Чернотень. Он здесь, в развалинах, я знаю... Этот амулет приведет их... ∗кашляет∗ прямо к свиткам, если их не остановить... Все в твоих руках, <имя>! Пожалуйста... верни амулет.
Если свитки попадут к ним в лапы, Черное Железо сможет создавать еще более мощных големов. Я знаю, я это нутром чую!
Если в самом деле хочешь помочь старику Тяжелоступу... ∗кашляет∗... Найди мне мой амулет.
Это Чернотень... Его забрал Магреган Чернотень. Он здесь, в развалинах, я знаю... Этот амулет приведет их... ∗кашляет∗ прямо к свиткам, если их не остановить... Все в твоих руках, <имя>! Пожалуйста... верни амулет.
Если свитки попадут к ним в лапы, Черное Железо сможет создавать еще более мощных големов. Я знаю, я это нутром чую!
它不会直接把你领到藏宝地,只会给你一些关于藏宝地远近的提示。
Прямо к сокровищам она не приведёт, но укажет, далеко они или близко.
狗肉的鼻子很灵,我要跟着它,希望它最后真的可以带我到克罗格那。
Псина взял след. Нужно идти за ним. Надеюсь, он приведет меня прямиком к Келлогу.
嗯,除非你口袋里有地图可以直接告诉我们克罗格在哪,不然这是我们最好的选项。
Ну, если у тебя с собой нет карты, которая приведет тебя прямиком к Келлогу, мой вариант пока лучше.
如果你跟着我,我会直接把你带到他们那边。我猜像你这样的英雄两下子就能解决掉他们了吧!
Если пойдешь за мной, я приведу тебя прямо к ним. Такой герой, как ты, разделается с ними за пару минут!
他带我找到你们。
Он привел меня прямо к вам.
我都在跟踪你,而你带我找到了失窃的物资。
Я слежу за тобой. Ты привел меня прямо к пропавшим припасам.
挺聪明的狗,带我们直捣克罗格的所在地。让它先回去玩玩,这样你才能专心准备好这场团聚吧?
Умный собачелло, привел нас прямо к Келлогу. Может оставишь его здесь побегать и отправишься на долгожданую встречу?
你看不到吗?命运指引你遇到了我和这些碎片。大衮回应了我们的召唤。我们已经如此接近。
Неужели не понимаешь? Судьба привела тебя прямо ко мне и к обломкам. Дагон ответит на наш призыв. Мы почти у цели.
战争在沼泽里打响,<name>。卑鄙的人类在城市北边定居,把军队开到了我们的家门口。
В топях бушует война, <имя>. Злобные людишки обосновались к северу от города и привели свою армию прямо к нашему порогу.
像我一样,一名真正的杀手。众神创造我们用灵魂填满他们的殿堂。你会很习惯这里的。
Прирожденный убийца, прямо как я. Боги привели нас в этот мир, чтобы в их чертогах не переводились души. Ты тут приживешься.
像我一样,一名真正的杀手。众神将我们下放到这,好用灵魂填满他们的殿堂。你很快就会习惯这里的。
Прирожденный убийца, прямо как я. Боги привели нас в этот мир, чтобы в их чертогах не переводились души. Ты тут приживешься.
只要沿着我们之前逃出来的路线,反过来一路走回去,应该就能找到了吧。
Нам просто нужно следовать по пути, которым мы сбежали в прошлый раз. Он должен привести нас прямо к статуе...
当他们的起义失败之后,我抓到了迈德纳奇。虽然他狂暴得像只野兽,但他也有点儿用处。
Когда их восстание подавили, я велел привести Маданаха ко мне. Он был прямо дикий зверь, но мог быть мне полезен.
当他们的起义失败之后,我抓到了迈德纳奇。虽然他狂暴得像只野兽,但他也有点用处。
Когда их восстание подавили, я велел привести Маданаха ко мне. Он был прямо дикий зверь, но мог быть мне полезен.
噢,是吗?然后你会说我别无他法只能把你带到主人面前,安全得像中午的月亮一样,嗯?
Да ну? И ты скажешь, что я прямо-таки обязана привести тебя к нему в целости и сохранности, да?
就在鲁比河对岸,那里有一座童子军营地。他们在几天前烧出了一条隔离线,你正好可以循着找到他们。
За рекой Руби — там есть лагерь. Они проложили тропу, которая должна привести тебя прямо к ним.
你几乎完美地执行了温迪的计划,眼看天空之琴即将到手,一个陌生人突然出现拿走了天空之琴。而你们的动静也惊动了守卫,一行人只得仓皇逃出大教堂。
План Венти по похищению Небесной лиры сработал идеально. Ну... почти идеально. Когда лира уже буквально была в ваших руках, незнакомец забрал её у вас прямо из-под носа. Шум привлёк внимание стражников, и вам пришлось спасаться бегством.
吸引直接外国投资
привлечение прямых иностранных инвестиций
与现行的、理想主义的—且明显难以为继的—铲除行动形成鲜明对比的,是农民们在反毒品的计划中还能获得一种主人翁的感觉。
Фермеры оказались бы прямо привлечены к борьбе с наркотиками, что явило бы резкий контраст с нынешней идеалистической и явно неуспешной политикой уничтожения урожая.
警督说得没错。你总是莫名其妙、大大咧咧地嗅着周围的气息,就好像∗想要∗获得关注一样。
Лейтенант прав. Даже поразительно, насколько ∗неприкрыто∗ ты втягиваешь воздух — прям будто ∗хочешь∗ привлечь к себе внимание.
警督说得没错。你总是莫名其妙、装腔作势地嗅着周围的气息,就好像∗想要∗获得关注一样。
Лейтенант прав. Даже поразительно, насколько неприкрыто ты втягиваешь воздух — прям будто ∗хочешь∗ привлечь к себе внимание.
我相信铁路的出发点是好的,但是直接跟学院硬碰硬就是会招致很多麻烦。
Уверен, намерения у "Подземки" самые лучшие, но прямая атака на Институт может привлечь больше внимания, чем нам необходимо.
冲压(式)喷气发动机喷气驱动(指旋翼)
реактивный привод прямоточными двигателями о несущем винте
穿过这道门,在我房间的旁边,是一条隧道。这条隧道穿过马卡斯城的矮人遗迹,直通城市。
За моей комнатой есть ворота, ведущие в туннель. Он проходит через древние двемерские руины Маркарта и приводит прямо в город.
穿过这扇门后,在我住所的旁边,有一条隧道。这条隧道穿过马卡斯城的矮人遗迹,直通城市。
За моей комнатой есть ворота, ведущие в туннель. Он проходит через древние двемерские руины Маркарта и приводит прямо в город.