пятнашки
-шек, -шкам〈复〉沾人游戏.
-шек[复]沾人游戏(一种儿童游戏, 一人须用手触及或用球投中跑着的其余参加者之一)
-шек, -шкам [复]沾人游戏
-шек, -шкам(复)沾人游戏.
"追拍游戏"
触人游戏
-шек, -шкам [复]沾人游戏
-шек, -шкам(复)沾人游戏.
"追拍游戏"
触人游戏
в китайских словах:
十五成群
Пятнашки
толкование:
мн.Детская игра, по правилам которой следует попадать мячом в бегущего партнера или, догнав, коснуться его рукой.
примеры:
如果你想玩捉迷藏,就回来找我吧。
Возвращайся, если захочешь поиграть в пятнашки.
嘿!你想玩捉迷藏吗?
Привет! Сыграем в пятнашки?
我今天跟米利和汤姆一起玩,我们先玩了萝卜蹲,后来又完了捉迷藏,后来又去捡树枝。然后我们又玩了鬼抓人。我玩得好开心!然后欧立安娜小姐推了辆推车来,里面装的全部都是食物。里面有蛋糕卷、水果和蛋糕,还有其他好多好吃的东西。最喜欢欧立安娜小姐了!
Сегодня я играл с Мири и Томмом. Сперва в колечко, потом в прятки и в шашки. В конце мы играли в пятнашки. Вот это игра! Приехала повозка от госпожи Орианы, вся нагруженная едой. Там были сладкие булки, фрукты и пирожные, много, много вкусных вещей. Госпожа Ориана лучше всех!