работа по совместительству
兼职工作
слова с:
в китайских словах:
零星工作
подработка, работа по совместительству, разовые работы
兼办
заниматься по совместительству (делами); выполнять работу по второй должности (по совместительству)
跨
另外又跨了一份差事 (chāishì) прихватить еще одну должность; взять еще одну работу по совместительству
兼职教师
преподаватель по совместительству, преподаватель на неполный рабочий день
примеры:
教中文只不过是他的一个兼差。
Преподавание китайского - это всего лишь его работа по совместительству.
超声速进气道与发动机相容性
совместимость работы сверхзвукового воздухозаборника с двигателем
另外又跨了一份差事
прихватить ещё одну должность; взять ещё одну работу по совместительству
双方从对方聘任兼职导师,为对方举行学术讲座。
Каждая из обеих сторон приглашает к себе работать по совместительству научных руководителей, для ведения научного курса лекций.
他在我们这里兼职
Он у нас работает по совместительству
粮农组织/劳工组织/海事组织渔民训练和发证联合工作组
Совместная рабочая группа ФАО/МОТ/ИМО по подготовке рыбаков в деле пересмотра руководящего документа о подготовке и дипломировании рыбаков
粮农组织/教科文组织/劳工组织秘书处间农业教育、科学和训练联合工作组
совместная межсекретариатская рабочая группа ФАО/ЮНЕСКО/МОТ по вопросам сельскохояйственного образования, науки и подготовки кадров
海事组织/劳工组织关于因海员死亡、人身伤害或遭遗弃而索偿的责任和赔偿问题联合特设专家工作组
Совместная специальная рабочая группа экспертов ИМО/МОТ по вопросам ответственности и компенсации в случае гибели, травматизма и оставления моряков
海地文职特派团联合工作组
Совместная рабочая группа по международной гражданской миссии в Гаити
空间生物学和空间医学联合工作组
Совместная рабочая группа по вопросам космической биологии и медицины
回归的作业程序问题联合工作组
Совместная рабочая группа об оперативных процедурах возвращения
农业和环境联合工作队
Совместная рабочая группа по сельскому хозяйству и окружающей среде
太阳系探测联合工作组
Совместная рабочая группа по исследованию солнечной системы
这是我们合作的最后一次任务,完成之后我就把船长宝箱的密码告诉你,这是一份海盗的赏金!
Это будет наша последняя совместная работа. Сделай это, и я дам тебе код от сундука капитана. Тебя ждет настоящая пиратская награда!
我认为,世间任意两位执法人员在合作办案时都会有你我这般的关系。
Я бы сказал, что у нас совершенно обычная связь двух сотрудников правоохранительных органов, совместно работающих над делом.
当然有啊!联盟的经济事务由世界银行——也就是瑞瓦肖使团负责。他们与苏拉菲的价格稳定研究所协同运作。
И она, конечно же, есть! Экономической деятельностью Коалиции заведует ревашольская делегация Всемирного банка. Они работают совместно с Институтом stabilité цен в Сюр-ля-Кле.
“西方”世界如果不携手 制定措施处理这些极为困难的问题,那么在文化上就是自寻死路。
Для Запада было бы культурным самоубийством не работать совместно с Европой для выработки путей решения данных чрезвычайно сложных проблем.
打交待
работать на пару, вести совместное дело
联合工作组关于回归的作业程序的协定
Соглашение в рамках Совместной рабочей группы об оперативных процедурах возвращения
流离失所者回归规划小组协议
Соглашение о Совместной рабочей группе по оперативным процедурам возвращения
国际参与灌溉管理网络
Международная сеть по совместной организации оросительных работ
艾滋病规划署/世卫组织全球艾滋病毒/艾滋病和性病监测技术工作组
Техническая рабочая группа ЮНЭЙДС (Совместной программы ООН по ВИЧ/СПИД)/ВОЗ по глобальному наблюдению за ВИЧ/СПИД и болезнями, передаваемыми половым путем
中俄双方飞行指挥组的联合工作程序
порядок совместной работы группы руководства полётами и КНР
好啊!我喜欢这种和伙伴分工合作的感觉,让人很怀念呢。
Отлично! Я так соскучился по совместной работе.
我肯定是这样的。在我们一起度过的时间里,我肯定已经走了30公里。他对警察工作有一套∗田径∗的方法。
Да уж, могу представить. За время нашей совместной работы я, должно быть, уже километров 30 намотал. У него ∗атлетичный∗ подход к полицейской работе.
经过这么多年一起研究…
Столько лет совместной работы...
为了加强合作,你们两位都已配备交流工具。
Для упрощения совместной работы вы оба оснащены сигнальным устройством.
现在让我们暂停合作,休息一会,进行指点竞赛。
Сейчас мы оторвемся от совместной работы и устроим воспитательное соревнование.
你的重要组成部分在测试标准中保留完好,所以你不用担心死于突发的合作性休克综合征。
Ваши жизненные показатели находятся в норме, так что нет нужды волноваться о внезапной смерти от шока совместной работы.
或许我该指定下。团队概念是指两个或两个以上的人共同工作,通常怀揣只许成功的目标。
Наверное, надо уточнить. Командная работа подразумевает совместную работу двух или более человек, обычно старающихся не потерпеть неудачу.
政府间海洋学委员会(海洋学委员会)/气象组织全球海洋服务综合系统联合工作委员会
совместный рабочий комитет по Объединенной глобальной системе океанских служб (ОГСОС) Межправительственной океанографической комиссии (МОК)/ВМО
“200?”他考虑了片刻。“有没有可能是两个人的体重之和,一个扛着被绑起来的另一个?比如说,一个身强力壮的工人扛着一个体格接近,奄奄一息的男人?”
«200 килограммов?» Он на секунду задумывается. «А возможно ли такое, что это был вес двух людей: один нес другого, связанного? Например, совместный вес крепко сбитого рабочего и настолько же крепко сбитого обреченного на смерть человека?»
“200?”他思索了一会儿。“会不会是两个人的重量呢,一个人把另一个绑住扛起来了?比如说,一个身强力壮的工人扛着另一个差不多体格的,穿着盔甲的男人?或许是哈迪兄弟中的胖子,坐在中间的那个?”
«200 килограммов?» Он на секунду задумывается. «Возможно, что это был вес двух людей: один нес другого, связанного? Например, совместный вес крепко сбитого рабочего и настолько же крепко сбитого одетого в броню человека? Один из парней Харди — тот, что сидел в середине, — был довольно упитанный».
“200?”他思索了一会儿。“会不会是∗两个人∗的重量呢,一个人把另一个扛起来了?比如说:一个身强力壮的工人扛着另一个差不多体格的,被绑起来的即将死去的男人?”
«200 килограммов?» Он на секунду задумывается. «Возможно, что это был вес ∗двух∗ людей: один нес другого? Например, совместный вес крепко сбитого рабочего и настолько же крепко сбитого связанного человека, обреченного на смерть?»