раскройщик
裁料工
剪裁工; 剪裁师; 裁料工; 锯材工
раскройщик пиломатериалов 锯材工
下料工
слова с:
групповой раскрой
раскрой
раскрой и привод створки передней опоры
раскрой материала
раскрой обшивок хвостовой части фюзеляжа
раскройная ленточная машина
раскройный диаметр купола
в китайских словах:
带状式裁剪机
раскройная ленточная машина
裁料车间剪裁车间
раскройный цех
裁切工作, 裁料剪切工作
раскройная работа
裁剪工作
раскройная работа
剪裁车间
раскройный цех
裁料车间
раскройный цех
伞衣打开直径
раскройный диаметр купола
裁切工作
раскройная работа
剪切间
раскройный цех
裁布机
раскройная машина
толкование:
м.Тот, кто занимается раскроем, раскройкой.
примеры:
- 老李,你睁开眼睛仔细看看,这块玉是清朝的!
- 我再看看…,哎呀!还真没看出来!我还以为是汉朝的呢!
- 我再看看…,哎呀!还真没看出来!我还以为是汉朝的呢!
- Лао Ли, раскрой глаза пошире и посмотри внимательнее: это яшма (нефрит) эпохи Цин!
- Дай-ка взгляну еще раз ... Ай-я-яй, и как это я не разглядел! Я думал, что она времен ханьской династии!
- Дай-ка взгляну еще раз ... Ай-я-яй, и как это я не разглядел! Я думал, что она времен ханьской династии!
“哦……”他似乎吃了一惊。“那就去解决你的案子啊,那才能被称之为∗努力∗。”
О... — Он не ожидал такого ответа. — Ну так дело свое раскрой. Вот это будет старание.
不过要想做那种靴子的话,我需要一些鳄鱼皮才行。在荆棘谷北边的河边有很多鳄鱼,你看能不能……
Чтобы приступить к раскройке, мне нужны шкуры кроколисков. Их можно добыть у реки в Северной Тернистой долине.
但是它在垃圾箱里。为什么看见的时候你没有喊出来呢?或者做点自愿者的工作?还是去查你的案子吧,警探。
Но ее выкинули. Почему бы не показывать это на конкретных примерах? Или не заняться волонтерством? Просто раскройте дело, детектив.
你们这群笨蛋!等着被拉到市场砍头吧。还不快去躲起来!
Да вы с ума посходили. Какое право, какая столица? Голову б на плечах сохранить! Вам до энтих привилегиев, как свинье до неба. Раскройте глаза!
你应该试试看。去拼合一个熊猫人神器,希望你能跟我们分享经验。
Можешь попробовать. Иди и раскрой тайну одного из артефактов Пандарии, и мы будем очень благодарны, если ты расскажешь нам потом, как тебе это удалось.
你感觉到了吗?就差一点了!快把他的下巴掀开,朝里面看看吧……
Ты чувствуешь? Ты так близко! Выломай ему челюсть, раскрой рот, посмотри...
你现在带着莱索尼娅的一大块碎片,去灵魂之镜那里亲自打开它们吧。运气好的话,它们应该会抽取她的精华并召唤这位弃誓者的记忆。
В тебе сейчас заключена немалая часть Лисонии. Иди к зеркалам души и раскройся перед ними. Надеюсь, они уловят ее сущность и вызовут воспоминание о раскольниках.
你真可悲!你已经被当今官员跟煽动者洗脑了!他们只想鼓吹君王主义!张大你的眼睛啊!
Бедняга! Тебе внушили роялистские идеи все эти чиновники вкупе с агитаторами, которые готовы за несколько серебряных монет нести свою пропаганду в массы! Раскрой глаза!
你陷入虚空,又从虚空中出来。向我展示真实的你!
В пустоту ты падешь и из пустоты явился. Раскрой же мне свою истину!
卡拉洁就像拉小提琴一样摆布着他们——告知他们被玩弄得有多惨,他们就会告诉你真相的。有很多方式可以做到这一点——所有方式∗都很好∗。
Клаасье их всех переиграла — сыграла на струнах их души как на скрипочке. Раскрой им на это глаза, и они расколются. Сделать это можно по-разному, но все способы ∗отличные∗.
发现隐藏在里面的秘密。
Раскройте спрятанные в нем секреты.
启乃心, 沃朕心
раскрой богатства своей души, оплодотвори моё сердце
张开手, 我瞧瞧
раскрой-ка руку, я посмотрю [что у тебя там]
总之,我希望你去想办法找到这种鱼,揭开它的秘密!
Вылови эту рыбу и раскрой ее секрет!
打开它,呼吸书页中的香味,学习新的知识。
Раскройте эти хрупкие страницы, вдохните их пряный запах - и узнайте что-нибудь новое.
探索一座被遗忘的村庄,发掘村中骇人的秘密。调查究竟是什么东西屠杀了全村居民,并使用猎魔人的绝技与这股神秘势力正面交锋。
Исследуйте забытую деревушку и раскройте ужасную тайну. Узнайте, кто или что стоит за гибелью местных жителей, и используйте все свои навыки ведьмака, чтобы одолеть эту таинственную силу.
揭开对手的所有奥秘,集结你的图腾大军。
Соберите свою армию тотемов и раскройте секреты противника.
现在,用它为你的武器开启潜能。
Так сделай же это и раскрой потенциал своего оружия.
睁开你的双眼,亚伊文。你热爱的战争杀了她。停止将世界染满鲜血,尝试去改变吧。
Раскрой глаза, Яевинн. Ее убила твоя драгоценная война. Перестань копаться в прошлом и топить мир в крови. Построй что-то хоть раз.
秘源猎人,以神圣而指引一切的圣洁教之名,我希望你能发掘真相。太多人去寻找圣灵了。而我们并不知道将要付出什么代价...
От имени всех добрых Непорочных, не знающих о темной сущности своих пастырей, умоляю тебя - раскрой правду об этой секте. Многие из нас искали только духовности и даже не подозревали, какую цену придется за это заплатить...
试试“打开”。
Попробовать "раскройся".
请把门大一点打开!
Раскрой, пожалуйста, пошире дверь!
морфология:
раскро́йщик (сущ одуш ед муж им)
раскро́йщика (сущ одуш ед муж род)
раскро́йщику (сущ одуш ед муж дат)
раскро́йщика (сущ одуш ед муж вин)
раскро́йщиком (сущ одуш ед муж тв)
раскро́йщике (сущ одуш ед муж пр)
раскро́йщики (сущ одуш мн им)
раскро́йщиков (сущ одуш мн род)
раскро́йщикам (сущ одуш мн дат)
раскро́йщиков (сущ одуш мн вин)
раскро́йщиками (сущ одуш мн тв)
раскро́йщиках (сущ одуш мн пр)