раскручивание
搓松
捻松
松劲(钢丝绳的)
带转
摇转
1. 1. 搓松, 捻松, 松劲
2. 带转, 摇转
2. 搓松, 松股; 超转
搓松
捻松
松劲(钢丝绳的)
带转
摇转
搓松, 捻松, 松劲|带转, 摇转搓松, 松股; 超转搓松, 捻松, 松劲(钢丝绳的), 带转, 摇转
退捻, 松捻, 放松, 螺旋解开, 钢丝绳的松开, 松开, 松劲; 带转, 摇转
搓松, 捻松, 松劲; 带转, 摇转; 搓松, 松股; 超转
退捻, 松捻, 放松, 螺旋解开, (钢丝绳的)松开, 松劲
[中] 捻开, 拆开; (钢丝绳的)松劲, 松开
扭转, 转动; (大回环和全旋)加速旋转[体]
搓松; 捻松; 松劲(钢丝绳的)带转; 摇转
-я[中]раскручивать 的动
①松开, 捻松, 松股 ②带转, 摇转
松开, 解开, 拆开; 转动, 旋转
捻开; 松开, 松劲(钢丝绳)
捻松, 松开, (钢索)松劲
松开, 松劲; 捻松(钢索)
松开; 解捻
раскручивать, раскручиваться 的
раскручивание пружины 松开弹簧
слова с:
в русских словах:
развивать
5) (раскручивать) 捻开 niǎnkāi, 解开 jiěkāi
в китайских словах:
толкование:
ср.Процесс действия по знач. глаг.: раскручивать.
примеры:
“是的,羊羊年纪很大了。”她在空中挥舞着玩具。“羊羊是个……革……那个……”她结巴了起来。
«Агас-с-сь, Барашка прожил долгую жизнь». Она раскручивает игрушку в воздухе. «Барашка был ре... ре...» Она запинается.
他在我能问出实情之前就昏了过去。他现在正在底下受到严密守卫。
Потерял сознание, пока я его раскручивал. Он сейчас под стражей внизу.
她抱着一只小毛绒玩具。时不时地还会扭动几下。
Она крепко сжимает в руках мягкую игрушку, время от времени раскручивая ее.
她旋转瓶子,它不停转动...终于停下来,指向你膝盖左侧的无人区。
Она раскручивает бутылку, та вращается, вращается... и наконец останавливается, указывая в пустоту, левее вашего колена.
救援合成人并不容易。所以每次我们得手之后,故事可能就会越传越夸张。
Спасать синтов не так уж легко. Поэтому каждая наша маленькая победа раскручивается по-полному.
炒作明星
раскручивать звезду
老鼠的尾巴扭来扭去。他的耳朵翘起又放下。
Хвост крыса скручивается и раскручивается. Уши то прижимаются к голове, то топорщатся.
那种感觉再次袭来,尸体在风中旋转着。
Ты чувствуешь, как снова подступает. Ветер раскручивает труп.
морфология:
раскру́чивание (сущ неод ед ср им)
раскру́чивания (сущ неод ед ср род)
раскру́чиванию (сущ неод ед ср дат)
раскру́чивание (сущ неод ед ср вин)
раскру́чиванием (сущ неод ед ср тв)
раскру́чивании (сущ неод ед ср пр)
раскру́чивания (сущ неод мн им)
раскру́чиваний (сущ неод мн род)
раскру́чиваниям (сущ неод мн дат)
раскру́чивания (сущ неод мн вин)
раскру́чиваниями (сущ неод мн тв)
раскру́чиваниях (сущ неод мн пр)