синекдоха
〔阴〕〈文学〉提喻法, 举隅法(以部分喻整体或以整体喻部分).
-и[阴]〈文艺〉提喻法, 举隅法(以部分喻整体, 如以灶喻家; 或以整体喻部分)
(阴)<文学>提喻法, 举隅法(以部分喻整体或以整体喻部分)
-и[阴][中小学生]<谑讽>俄语和文学女教师
(阴)<文学>提喻法, 举隅法(以部分喻整体或以整体喻部分)
-и[阴][中小学生]<谑讽>俄语和文学女教师
в китайских словах:
提喻法
лит. синекдоха
借代
метонимия, синекдоха (замена, основанная на заимствовании)
举隅法
лит. синекдоха
提喻
метонимия, синекдоха
толкование:
ж.Стилистический прием, представляющий собою употребление названия части вместо целого, частного вместо общего и наоборот (частный случай метонимии).
примеры:
当然没有。这只是一种修辞习惯,一种常见的提喻。我们是副通讯员。
Разумеется нет. Это просто риторический прием, обычная синекдоха. Мы — второй сигнальщик.