синтол
合成燃料
合醇
合成燃料
合醇
<化>合成醇, 合醇
〈化〉合成醇
синтол 合成醇混合液
①合成醇②合成燃料
合成燃料, 合醇
辛托合成过程
合成醇溶液
слова с:
синтолента
синтомицин
синтомициновый
синтонизировать
синтонизируюшая индукция
синтонизирующая индукция
в русских словах:
синтез
синтез органических веществ - 有机物的合成
в китайских словах:
примеры:
合成燃料
синтол (синтин)
H2-22选择替换记忆之后,我又再次出手相助,摩顿中央地铁站有一群第一代合成人试图阻止铁路信使把H2带到安全处,我必须去对付他们。
Мне опять нужно помочь H2-22, решившему имплантировать себе новые воспоминания. Агенты "Подземки" не могут переправить его в убежище, потому что в "Мальден-центре" засел отряд синтов первого поколения. Нужно с ними разобраться.
Z1-14招募到很多愿意加入他们自由之战的志愿兵,但是他们需要武器,刚好矿坑有原料可以用来制作简陋的武器,我只要把护卫解决就行了。
Z1-14 нашел много синтов, готовых побороться за свободу, но им нужно оружие. В шахте есть материалы, из которых они смогут изготовить примитивное оружие. Мне нужно лишь устранить охрану.
Z1-14需要时间打造武器并招募更多反叛分子。在那之前,我得继续待在父亲大人身边,才能持续拥有掩护。时间到了Z1-14就会联络我。
Z1-14 потребуется время, чтобы изготовить оружие и заручиться поддержкой других синтов. До тех пор мне нужно продолжать работать на Отца. Когда все будет готово, Z1-14 со мной свяжется.
Z1在下面把合成人组织起来,我们就会袭击学院,尽可能解放更多合成人。
Когда Z1 соберет своих синтов, мы начнем штурм Института. И освободим столько синтов, сколько получится.
Z1招募了更多合成人,他们现在正在制造武器。
Z1 завербовал еще синтов. Сейчас они собирают оружие.
一位扈从将随同前往目标地点执行任务,扫荡因战后核污染出现的怪物:变种人、尸鬼、合成人等等。
Оруженосец будет сопровождать тебя, пока ты зачищаешь территорию от аномалий, вызванных бомбами: мутантов, синтов и прочих.
一块战前的电脑芯片,也许你可以找别人帮忙,但学院科技先进太多了。拜托,他们可是造出了合成人啊。
Если бы речь шла о довоенных чипах, можно было бы найти других спецов. Но технологии Института на порядок сложнее, в конце концов, они же создали синтов.
一大群前几代的合成人。会有问题吗?
Большое количество синтов первых моделей. Это для вас проблема?
一开始是这样。但如果合成人和真人根本没有差别,那两者应该接受相同待遇才对。
С этого все начиналось. Но сейчас невозможно найти различие между синтом и человеком. Они заслужили равноправие.
一旦发动攻击,他们就会杀光学院内所有人,不论男女或是小孩,还有每个被找到的合成人。
И когда это случится, они истребят всех и каждого в Институте. Мужчин, женщин, детей и всех синтов до одного.
万一他发现你想解放合成人,可能会出现一些极端的行为。
Если он узнает, что ты пытаешься освободить синтов, он может сделать что-нибудь страшное.
上个月有多少合成人逃出联邦?
Сколько синтов выбралось из Содружества за прошлый месяц?
上头的命令下来后,我们就从空中垂吊进入,从里面封锁起来,看到合成人就消灭。
Получив приказ, мы высадимся на объект с воздуха, возьмем его под контроль и уничтожим всех синтов, которых найдем.
不久之前,我们秘密将渥维克农庄的主人换成了合成人。
Недавно мы подменили главу семьи Уорвиков синтом.
不准再对合成人施暴。
Насилие в отношении синтов недопустимо.
不可能的。麦多那!你是个死人了!死……合成人。随便啦!
Этому не бывать, Макдонах! Ты сдохнешь! Станешь мертвым... синтом. Короче, ты понял!
不可能粉饰太平。我们损失了合成人和优秀的干员。而且,我们人数本来就寥寥无几。
Все очень плохо. Мы потеряли синтов, мы потеряли агентов. А нас и до этого было не очень много.
不急,好好想清楚,但记着:合成人的命运真的就掌握在你手上了。
Не спеши. Обдумай все. Но помни: судьба синтов в твоих руках.
不是第三代?这……我不知道该怎么想了。早期合成人的人格矩阵并不多样……
Он не 3-го поколения? Это... Я даже не знаю, что и думать. Матрицы характеров у первых синтов были такими примитивными...
不知道合成人会不会下地狱,但迪玛做的事,该让他受到更严厉的处罚。
Не знаю, принимают ли в ад синтов, но ДиМА там самое место.
不知道还有多少无控管的学院合成人在外面游荡?
Сколько еще институтских синтов осталось в Содружестве?
不管他们在哪里放下,我们都可以追踪,并转送合成人直接到那个位置。如果危险区域,你可以让合成人直接一拥而上。
Мы можем захватить ее сигнал и телепортировать синтов прямо в эту точку. Если придется туго, сможете вызвать подмогу.
不管你相信自己是什么,我们都会接受你。不论你是合成人还是人类。
Кем бы вы себя ни считали, синтом или человеком, мы примем вас.
不行,你不准在这里买东西。我不欢迎合成人。
О нет. Тебе здесь делать нечего. Никаких синтов.
不要小看学院的合成人,他们可是致命的杀人武器。
Не стоит недооценивать синтов. Это настоящие машины для убийства.
不要让合成人靠近自由至尊,战士!
Солдат, не подпускай этих синтов к "Прайму"!
不过现在大多数的合成人都安全了……至少目前如此。
Впрочем, большинство синтов в безопасности... по крайней мере, пока что.
不,他们是我们的进化版,合成人身上拥有尚未开发的庞大潜力,只要我们让他们尽情发挥的话……
Нет, они наше следующее эволюционное звено. Потенциал синтов безграничен, нужно лишь позволить им его раскрыть.
世界上少了一个合成人,就让兄弟会更接近在联邦的胜利一步。
Чем меньше в мире синтов, тем ближе окончательная победа Братства на территории Содружества.
世界有好多人对合成人充满偏见。可怜的女孩。希望她能找到新家……
Здесь многие ненавидят синтов. Бедная девочка. Надеюсь, она найдет для себя новый дом...
为了合成人!
За синтов!
为什么一定要合成人呢?
А почему это сработает только с синтом?
为什么一定要合成人?
Почему только с синтом?
义勇兵里有许多激进派。和他们合作虽然不坏,但我们不能完全信任他们。
Среди минитменов полно синтоненавистников. Да, мы неплохо поработали вместе, но доверять им все еще нельзя.
也多亏尼克,我才能够得到别人信任,因为他我才有办法在钻石城生存,而别的合成人却没有这个机会。
Но именно благодаря Нику я похож на человека. Благодаря ему я с комфортом живу в Даймонд-сити, в то время как других синтов убивают на месте.
也有很多家庭,还有孩童。如果要摧毁学院,必须协助撤离的对象就不只是合成人。
Там живут целые семьи. Дети. Если мы намерены уничтожить Институт, придется эвакуировать не только синтов.
事情就是这样,你们让逃亡的合成人怕了,他们现在都不敢出来了。
Так получилось. Вы, парни, перепугали беглых синтов, и теперь они нигде носа не кажут.
人死掉之后,会变成合成人吗?这样他们可以再活过来,还是一样是死掉了呢?
Когда люди умирают, они превращаются в синтов? А это их воскрешает, или нет?
从一开始到现在,我们一路走来做了很多好事,救了很多合成人。
Мы многого добились. Совершили много добра. Спасли немало синтов.
从我们进入联邦开始,我一直睡不着。合成人让我心惊胆战。
С тех пор как мы прибыли в Содружество, я плохо сплю. По-моему, у меня развилась паранойя из-за всех этих синтов.
从远古历史讲起的话,他们曾经试图统治联邦,靠着他们的合成人大军,差那么一丁点就成功了。大致上就是这样。
С древних времен они мечтали захватить Содружество. И это почти им удалось благодаря армии синтов. Это во-первых.
他不断坚称学院“妄图为神”而制造了合成人。
Он все повторял, что Институт играл в бога, создавая синтов.
他不是合成人,可恶。你把他给杀了。
Он не был синтом. Черт возьми! Вы его просто убили!
他们专门制造合成人,但他们不反思机器是否有灵魂,反而直接用合成人替换人类。
Ну, они создали синтов. После этого они могли бы остановиться и задуматься о том, есть ли у машин душа... Но они просто начали заменять ими людей.
他们为什么这么害怕合成人?
Почему они так боятся синтов?
他们以为把合成人偷偷救出学院很伟大,但他们的行为只是在贻害联邦。
Им кажется, что они делают благородное дело, выкрадывая синтов из Института. Но на самом деле они просто отравляют Содружество.
他们在倒戈的合成人协助之下,设法引爆了学院的核聚变反应炉。
С помощью синтов-мятежников им удалось взорвать реактор Института.
他们居然还是对合成人怀有敌意。我们可是救了他们全部人耶。
Просто не верится, что эти синтоненавистники все еще на нас злятся. Мы же их всех спасли.
他们怎么制造合成人?
Как они производят синтов?
他们恨到想杀掉合成人?
Они так сильно ненавидят синтов, что убивают их?
他们想解放合成人。说他们想消灭学院……我觉得有点太夸张。
Они просто хотят освободить синтов. Уничтожить Институт... Нет, не думаю, что они бы этого хотели.
他们意志坚定,不会轻易罢手。我相信他们为了解放合成人,不惜将这地方夷为平地。
Они настроены решительно и не успокоятся, пока не уничтожат Институт, чтобы освободить синтов.
他们拯救陷入困境的合成人,然后给他们一切:新生命、新的藏身处,还有新的记忆。
Они находят синтов, которым совсем худо, и дарят им новую жизнь, новую хибару, новые воспоминания в общем, все-все.
他们无非是想“解放”这些合成人,因为他们误以为合成人是有意识的生命体。
Вне всякого сомнения, члены "Подземки" намереваются "освободить" этих синтов, ведь они помешаны на идее, что синты разумные существа.
他们是自由的战士,愿意为了合成人冒生命危险。
Организация борцов за свободу. Готовы жизнь положить ради синтов.
他们有一些第一代合成人试图穿墙耶,我听起来觉得应该是探路系统出现问题。
Пара синтов первого поколения билась об стену. Поиск пути сбоит, похоже.
他们有一点和一般人渣不一样,就是有种变态的嗜好:特别喜欢寻找合成人再把合成人处决。
Но что их отличает от прочих мразей, так это садистское удовольствие, с которым они выслеживают и убивают синтов.
他们现在想在学院之外建立一个独立使用的永久空间。
Они пытаются создать что-то вроде города синтов за пределами влияния Института.
他是合成人,本来就必须死。我们绝不能网开一面。
Он был синтом, и поэтому его нужно было уничтожить. Мы не должны делать исключений ни для кого.
他根本不是合成人……我们究竟怎么了……
Он не был синтом... Что мы натворили?
他说的对。我通常也不太同意保密这种事,但是如果这件事传出去了,会有很多合成人丧生的。
Он прав. Я не люблю тайны, но если это выплывет, много синтов может погибнуть.
他这辈子都在憎恨合成人,却发现原来自己就是个合成人。
Он всю жизнь ненавидел синтов, а теперь узнал, что он один из них.
任务中将与扈从共同前往指定地点消灭异常怪物。我指的是变种人、尸鬼、合成人等等……原子教那群疯子也算。
Вместе вы отправитесь на зачистку территории от аномальных созданий. Я имею в виду гулей, синтов... даже этих психов Детей Атома.
任务依计划进行中。预计伏击铁路成员,准备夺回铁路组织的所有合成人。
Задание выполняется согласно плану. Засада для агентов "Подземки" организована. Мы готовы вернуть всех синтов, которые есть у них в наличии.
但他们不是换上齿轮或者引擎,而是合成的血液和内脏。任何人都可能碰上这件事。就我所知道的来说,你也跟那伙人在一起。
Только внутри не шестеренки и мотор, а синтетическая кровь и искусственные потроха. Синтом может оказаться кто угодно. Может, и ты тоже синт.
但我不觉得你的士兵会把拯救学院内部的合成人放在心上。
Но я сомневаюсь, что твои солдаты захотят спасти синтов, которые там находятся.
但是我听到关于蔡丝的传闻,还有她在做的事。我听说她会带人到安全的地方……一个属于我们的地方。
Но потом до меня дошли слухи о Чейз и о ее работе. Что она доставляет людей в безопасное место... Укрытие для всех синтов.
但是我终究是个机器人,但我不像那些飞炫的生物科技合成人,把大家吓得心惊胆战。我现在只做保养,没办法进厂维修。
Но в отличие от новых синтов, созданных с помощью биоинженерии, я механизм. Так что на профосмотр я хожу к механикам, а не к докторам.
但科学家对他们的监视更加严密。史塔顿先生说,几乎没有合成人从那里逃脱。
Но за ними лучше присматривают. Мистер Стоктон сказал, что оттуда мало кому из синтов удается бежать.
但这也代表制作合成人的科技已经消失了。我们的起源已被埋葬。更不用说,牺牲了多少生命……
Но это также означает, что технология создания синтов утрачена. Данные о нашем происхождении уничтожены. Не говоря уже о людских потерях...
但随便吧,我没意见。你需要去一趟摩顿中央地铁站。那边所有的第一代合成人都必须消失,懂吗?每一个人都是。
Но хорошо. Спорить я не буду. Твоя цель центр Мальден. Всех синтов первого поколения там необходимо нейтрализовать, понимаешь? Всех.
作为医生,我就是不断研究各种生物的脑部运作,我当然也研究合成人。
Я изучала принципы работы мозга многих живых организмов, включая синтов.
你。你不能在这里购物。钻石城补给站不欢迎合成人。
Эй, ты. Тебе здесь не место. В "Товарах Даймонд-сити" синтов не обслуживают.
你不会真的认真考虑跟兄弟会合作吧?他们可把合成人当成异形。
Неужели ты всерьез обдумываешь сотрудничество с Братством? Они же считают синтов выродками.
你不是那些合成人对吧?不是来杀我并且抢夺我的地盘的吧?
Ты ведь не из этих синтов, правда? Ты меня не убьешь и не займешь мое место?
你不知道吗?学院会做合成人啊。就是那些人形的机器呀?
А ты не знаешь? Там делают синтов. Это такие машины, которые выглядят в точности как люди.
你们到达通道后,我这边有些炸药,应该能把那些秃子炸飞。
У меня есть взрывчатка. Когда войдете в тоннель, попробую подорвать железных синтов.
你会看到他们成群结队在联邦出没杀人,再掠夺剩下的东西。我前阵子报导大学角的事,那里全镇被屠杀光了。
Группы таких синтов бродят по Содружеству, убивают людей и собирают ценности. Не так давно я писала о Юниверсити-пойнт. Они весь город вырезали.
你似乎很怕合成人喔。
Похоже, ты боишься синтов.
你决定吧!我很失望就是了。希望最终你会回心转意。合成人的命运就掌握在你手上了。
Разумеется, я разочарована. Но будем надеяться, ты передумаешь. От этого зависит судьба синтов.
你只派我跟一个追猎者和一小群合成人进去。根本不够。
Ты дал мне всего одного охотника и несколько синтов. Что тут можно было сделать?
你听说了吗?麦多那竟然是合成人!希望他已经被埋在土里腐烂了。不知道合成人会不会腐烂……应该会吧?
Макдонах оказался синтом! Вот новости! Надеюсь, он гниет где-нибудь в земле. Если эти штуки вообще гниют... Гниют же, да?
你在跟一个合成人说话,我本身就有点科幻。相信我吧。
Ты разговариваешь с синтом чем тебе не безумие? Просто доверься мне.
你在跟我开还笑吗?学院制造出看起来像小孩的合成人。
Это не шутка? Институт создал синтов в облике детей?
你女儿是为了去找那些合成人而死的。你的确该担心,健治。
Она погибла именно из-за тех синтов, к которым сбежала. Вы не зря волновались, Кэндзи.
你屠杀了很多无辜的人,冷血地杀了他们。
Вы хладнокровно перебили кучу невинных синтов.
你已经拯救了很多合成人。
Ты спас огромное количество синтов.
你帮了蓝道夫这么多忙,我想那边的合成人应该已经上路了。
Учитывая твою помощь Рэндольфу, они должны были уже отправить своих синтов.
你得好好听着。麦多那市长。我看他身边有个学院的合成人……
Послушайте меня. Я видел мэра Макдонаха вместе с одним синтом из Института...
你怎么找到合成人,还把他们带来这里的?
Как вы находите синтов и доставляете их сюда?
你支不支持合成人享有自由?单纯说来就是同不同意他们不应该被当成奴隶。
Ты поддерживаешь свободу синтов? Саму идею, что они не должны быть рабами.
你明知道兄弟会的人坚信合成人不应该活在这个世界上,你居然还让丹斯一个人离开?
И после всех этих разговоров про уничтожение синтов ты позволяешь Дансу уйти?
你是怎样?对合成人有意见?
А вам-то что? Вы против синтов?
你是来这里找佳澄的对吧?她已经深入岛内去寻找合成人的避难所,阿卡迪亚。
Вы ищете Касуми, да? Она направилась вглубь острова, в колонию синтов Акадию.
你是野生的人类1.0版,以那个版本来说算不错的了。虽然还差我们合成人一截,但不是你的错啦。
Ты рожденный на воле человек, модель 1.0. Для старой модели неплохо, но до синтов тебе далеко. Впрочем, это не твоя вина.
你最近有发现什么可疑活动吗?合成人的行动不在协定范围内?还是有市民表达任何有争议的意见?
Вы не замечали какой-либо подозрительной активности? Синтов, чьи действия выходят за рамки инструкций? Может быть, кто-то из местных высказывал радикальные идеи?
你有近距离看过那些人模人样的合成人吗?
Тебе приходилось видеть вблизи этих синтов, похожих на людей?
你来这里的路上,我们的合成人可能为你带来了……麻烦……请让我跟你道歉。
Я хочу принести извинения за... возможное беспокойство со стороны синтов.
你每破坏个电磁场发射机,就代表我们能开始传送更多合成人,让你有更多优势。
А с каждым выведенным из строя генератором мы сможем телепортировать к вам на подмогу синтов.
你没听错。我发现一个叫做阿卡迪亚的地方,里面全都是合成人。
Слухи подтвердились. На севере есть поселение под названием "Акадия", и там полно синтов.
你的女儿和一群合成人联络上,她认为自己是他们的一份子。
Ваша дочь связалась с группой синтов. Думает, она одна из них.
你的记忆带我到一片墓地。你杀了艾菲莉船长,用合成人顶替她,让你控制匕港镇。
Ваши воспоминания привели меня к могиле. Вы убили капитана Эйвери и заменили ее синтом, чтобы управлять Фар-Харбором.