спьяна
спьяну, разг.
因为喝醉 yīnwei hēzuì, 喝醉酒 hē zuìjiǔ
спьяна подрался - 喝醉酒打起架来了
及спьяну [副]〈口语〉因为喝醉, 在喝醉的状态中, 喝醉时
Спьяна заблудился. 喝醉酒迷路。
Спьяну подрался. 喝醉酒, 打起架来了。
或спьяну(副)<口>因喝醉, 喝醉时
спьяна заблудиться 因喝醉迷路
或спьяну[副]<口>因喝醉, 喝醉时
спутываться заблудиться 因喝醉迷路
喝醉时; 因为喝醉
因为喝醉; 喝醉时
слова с:
в русских словах:
с. . .
(со. . . , съ. . . ) 〔前缀〕I用来构成独立动词及完成体, 表示: 1)“聚集”、“联结”之意, 如: созвать 叫到一起. связать 捆在一起. 2)“向下”之意, 如: спрыгнуть 跳下. слезть 爬下. 3) "去掉”、“除掉”之意, 如: скосить 割掉. срезать 切掉. 4)(与 -ся 并用)“互相”之意, 如: сработаться 工作得合手. сговориться 谈妥. 5)“临摹”之意, 如: срисовать 临摹. счертить 描下来. 6)(构成完成体)“完结”之意, 如: сделать 做(好), 做(完). спеть 唱(完). 7)(与后缀 -ну-并用)“一次”之意, 如: сболтнуть 说走了嘴. сполоснуть 漂洗一下, 涮一下. II用来构成副词, 如: сперва 起初, 首先. сполна 全部. спьяну 因为喝醉; 喝醉时. сбоку 从一旁, 在侧面.
в китайских словах:
толкование:
нареч. разг.(а также спьяну)
Находясь в нетрезвом состоянии.
примеры:
喝醉酒打起架来了
спьяна подрался
因喝醉迷路
спьяна заблудиться