срать
несов.
1) вульг. 拉屎
2) 诋毁, 中伤
в китайских словах:
примеры:
真烂的说明!贝连迦尔跟我没关系!我的供应者可能知道更多…
Срать я хотел на твои картинки! Я ничего не знаю про Беренгара! Спроси у моих поставщиков лучше...
“别谢我。”老者拿出一包嚼烟。“我根本不在乎你的钥匙。”
Не благодари. — Старик достает упаковку жевательного табака. — Я срать хотел на твой ключ.
闪一边去,不然我就让你连嘴巴跟屁股都分不出来。
Отвали, не то я тебя так приложу, что забудешь, куда есть, откуда срать.
记住…我现在需要你,但那并非意味着你无可取代,同时听着,你有自己专属的火刑柱,当你被烤的时候不论是诅咒我或保持高傲的沈默,我都会在上面撒尿。
Запомни вот какую вещь... То, что ты мне нужен, еще не значит, что я не могу без тебя обойтись. Еще одна такая шутка, и я велю сложить новый костер, и срать мне на то, будешь ты меня проклинать или сгоришь молча.
我不想跟你的公会沾上边 - 我不会加入这场骗局,所以价码是不会变的。我的武器比较优秀,也是我要保持的目标。
Срать я хотел на вашу гильдию. Это же вымогательство! С бандюганами я не знаюсь, оружие делаю лучше вашего и менять цены не собираюсь.
去他的。眼不见,心不思。我告别了犹多拉,诺维格瑞的铁炉和世界上所有布雷肯里格斯家的人。
Ну и хер с ним. Что было, то прошло. Срать я хотел на Эвдору, на кузницу в Новиграде и на всех Брегенригсов на свете.
再见你个大头鬼,不许再来了!
Я-то здоров - без твоих пожеланий. Хватит мне уже в мозги срать!
滚开,你让我没办法集中!
Срать не пожар тушить, можно и не спешить!
白痴,我当然知道。我也知道你他妈的根本不在乎我的问题,你到底想干嘛?
Знаю, болван. А еще я знаю, что срать ты хотел на мои проблемы. Зачем пришел?
我是这鬼地方消息最灵通的万事通。女爵气死了,毋庸置疑,而你在等待审判。不过呢她以前可从没这么关心过她的姐姐。
Лучше всех в этой кутузке. Княгиня на тебя наехала, хотя раньше она срать на свою сестрицу хотела. Вот теперь ты и ждешь суда и приговора.
跟我有屁相干,赶紧拿把十字镐开工了。
Да срать я хотел, что ты там ищещь. Бери кирку и за работу.
忘了你的破酒吧!是公爵夫人!
Да срать на вино! Это досточтимая княгиня!
早餐吃鱼汤,午餐吃咸鱼,晚餐吃鲱鱼加洋葱,天天如此,吃了二十年了。我知道还有人什么都吃不上,不应该抱怨…可我又能怎么办呢?我受够吃鱼了,受够从牙缝里拔出鱼刺,受够拉屎都带鳞片。
На завтрак рыбный суп. На обед соленая сельдь. На ужин шпроты с луком. И так день за днем. Уже двадцать лет. Знаю, что другие с голоду помирают, так что грех жаловаться... Да что поделать. Тошнит уже от этой рыбы. Хватит с меня уже рыбьи кости вычищать промеж зубов и срать чешуей!
那他妈的不关我的事。
Да срать я хотел.
唉呀,我感觉屁股都快炸了。
Срать-то как хочется.
嘿,这是你们的红眼,这是掠夺者电台。不喜欢这名字?我才不管你咧!
Эй, это ваш кореш Красный Глаз! Что, не нравится мое погоняло? А мне срать!
морфология:
срáть (гл несов непер инф)
се́рут (гл несов непер наст мн 3-е)
срáл (гл несов непер прош ед муж)
срáла (гл несов непер прош ед жен)
срáло (гл несов непер прош ед ср)
срáли (гл несов непер прош мн)
сру́т (гл несов непер наст мн 3-е)
серу́ (гл несов непер наст ед 1-е)
сру́ (гл несов непер наст ед 1-е)
срЁшь (гл несов непер наст ед 2-е)
се́решь (гл несов непер наст ед 2-е)
се́рет (гл несов непер наст ед 3-е)
срЁт (гл несов непер наст ед 3-е)
срЁм (гл несов непер наст мн 1-е)
се́рем (гл несов непер наст мн 1-е)
се́рете (гл несов непер наст мн 2-е)
срЁте (гл несов непер наст мн 2-е)
сри́ (гл несов непер пов ед)
сри́те (гл несов непер пов мн)
срáвший (прч несов непер прош ед муж им)
срáвшего (прч несов непер прош ед муж род)
срáвшему (прч несов непер прош ед муж дат)
срáвшего (прч несов непер прош ед муж вин одуш)
срáвший (прч несов непер прош ед муж вин неод)
срáвшим (прч несов непер прош ед муж тв)
срáвшем (прч несов непер прош ед муж пр)
срáвшая (прч несов непер прош ед жен им)
срáвшей (прч несов непер прош ед жен род)
срáвшей (прч несов непер прош ед жен дат)
срáвшую (прч несов непер прош ед жен вин)
срáвшею (прч несов непер прош ед жен тв)
срáвшей (прч несов непер прош ед жен тв)
срáвшей (прч несов непер прош ед жен пр)
срáвшее (прч несов непер прош ед ср им)
срáвшего (прч несов непер прош ед ср род)
срáвшему (прч несов непер прош ед ср дат)
срáвшее (прч несов непер прош ед ср вин)
срáвшим (прч несов непер прош ед ср тв)
срáвшем (прч несов непер прош ед ср пр)
срáвшие (прч несов непер прош мн им)
срáвших (прч несов непер прош мн род)
срáвшим (прч несов непер прош мн дат)
срáвшие (прч несов непер прош мн вин неод)
срáвших (прч несов непер прош мн вин одуш)
срáвшими (прч несов непер прош мн тв)
срáвших (прч несов непер прош мн пр)
сру́щий (прч несов непер наст ед муж им)
сру́щего (прч несов непер наст ед муж род)
сру́щему (прч несов непер наст ед муж дат)
сру́щего (прч несов непер наст ед муж вин одуш)
сру́щий (прч несов непер наст ед муж вин неод)
сру́щим (прч несов непер наст ед муж тв)
сру́щем (прч несов непер наст ед муж пр)
сру́щая (прч несов непер наст ед жен им)
сру́щей (прч несов непер наст ед жен род)
сру́щей (прч несов непер наст ед жен дат)
сру́щую (прч несов непер наст ед жен вин)
сру́щею (прч несов непер наст ед жен тв)
сру́щей (прч несов непер наст ед жен тв)
сру́щей (прч несов непер наст ед жен пр)
сру́щее (прч несов непер наст ед ср им)
сру́щего (прч несов непер наст ед ср род)
сру́щему (прч несов непер наст ед ср дат)
сру́щее (прч несов непер наст ед ср вин)
сру́щим (прч несов непер наст ед ср тв)
сру́щем (прч несов непер наст ед ср пр)
сру́щие (прч несов непер наст мн им)
сру́щих (прч несов непер наст мн род)
сру́щим (прч несов непер наст мн дат)
сру́щие (прч несов непер наст мн вин неод)
сру́щих (прч несов непер наст мн вин одуш)
сру́щими (прч несов непер наст мн тв)
сру́щих (прч несов непер наст мн пр)
сря́ (дееп несов перех наст)