трагедийный
〔形容词〕 悲剧的
〔形〕悲剧的. ~ые коллизии 悲剧冲突; ‖ трагедийно.
(副
трагедийно)
1. 悲剧的
трагедийный ая актриса 悲剧女演员
трагедийный стиль 悲剧体裁
2. 〈文语〉充满悲剧性的, 悲惨的
трагедийный ые тона в музыке 音乐中的悲剧情调
悲剧的
(形)悲剧的
~ые коллизии 悲剧冲突. ||трагедийно
悲剧的, (形)悲剧的
~ые коллизии 悲剧冲突. ||трагедийно
[形]悲剧的
травяные коллизии 悲剧冲突 || трагедийно
悲惨的; 悲剧的
слова с:
в китайских словах:
толкование:
1. прил.1) Соотносящийся по знач. с сущ.: трагедия (1*), связанный с ним.
2) Свойственный трагедии (1*), характерный для нее.
2. прил.
1) Соотносящийся по знач. с сущ.: трагедия (2*), трагизм (2*1), связанный с ними.
2) Свойственный трагедии (2*), характерный для нее.
3) Преисполненный трагизма (2*1).
примеры:
哦,但我的故事都是相当无聊的,秘源猎人!就是开场、高潮、结尾这一简单的脉络,从此以后我是不是就会成为浪漫、戏剧和幸福的代名词?
Ох, но моя собственная история скучна и примитивна. Я всего лишь сосуд для многочисленных завязок, кульминаций и развязок, живое вместилище трагедий, песен о любви и счастливых финалов.
在人类饱受天灾涂炭的惨剧中,达隆郡的战斗只是其中之一。它的影响至今依然没有消散。
Битва в Дарроушире – это всего лишь одна из многих трагедий, которые людям пришлось пережить по вине Плети. И последствия мы чувствуем на своей шкуре до сих пор.
在革命时代末期留下的诸多遗憾中,这只能算是其中无关紧要的一种:那个年代没留下多少可靠的记录。
К сожалению, одна из более скромных трагедий времен революции заключается в том, что сохранилось слишком мало надежных источников.
悲莫甚于穷困
нет ничего более тяжёлого, чем нищета; из всех трагедий самая трагичная - нищета
我已经航行很长时间了,但我不知道自己已经看过这么多的戏剧,反正之前没有!小子,要是没有种种大事,那和你的船员们厮混就没什么意思。
Я по морям-океанам хожу много лет, но не упомню за все время столько трагедий! В чем твоей команде точно не откажешь, мальчик мой, так это в любви к приключениям.
我已经航行很长时间了,但我不知道自己已经看过这么多的戏剧,反正之前没有!要是没有种种大事,那和你的船员们厮混就没什么意思。
Я по морям-океанам хожу много лет, но не упомню за все время столько трагедий! В чем твоей команде точно не откажешь, так это в любви к приключениям.
新的生命永远会在死亡中出生。在战争和悲剧的年代里,这或许也是一种慰藉。
После смерти начинается новая жизнь. Возможно, для кого-то это станет утешением в это время войн и больших трагедий.
至今还没有人能够下去找回他的遗体……东帝国贸易公司封闭了那个区域,避免其他的惨剧发生。
Никто никогда так и не смог спуститься в шахту и забрать его тело... Восточная имперская компания закрыла этот участок, чтобы больше трагедий не было.
还有,<class>,请不要告诉她这里发生的事。她的心中已经承受了太多的悲剧。我不想再添一笔。
И еще одно, <класс>... не рассказывай ей, что здесь произошло. Достаточно с нее трагедий. Я не хочу, чтобы из-за меня она переживала еще сильнее.
这个世界是不是充满……悲剧?我还以为这种事只会出现在书本里。但是至少你还曾尝试让世界更美好。
Неужели весь мир полон таких... трагедий? Мне казалось, что такое бывает только в книгах. Но, по крайней мере, вы стараетесь сделать его лучше.