удавка
索环
圆材结
【俗】领带
绳套; 索环|约鱼钩木材套结, (半)套结, 索环索环, 圆材结
绳套; 索环; 约鱼钩; 木材套结, (半)套结, 索环
索环, 绳套; 钓鱼钩; 圆材结式持久结
圆材结, 索环, 钳顿包茎, 绞窄包茎
-и[阴] <转>压制, 束缚
活套
[罪犯]<谑讽>
1. <亦口俚>领带
2. <谑讽>围巾, 头巾
3. <谑讽>项链
1. 1. 绳套; 索环
2. 约鱼钩
2. 木材套结, (半)套结, 索环
〈方〉
1. 绳
2. (简单的)钓鱼钩
удавка [ 阴]领带
1. <谑>领带
2. <转>压制, 束缚
绳套; 索环|约鱼钩木材套结, (半)套结, 索环索环, 圆材结
绳套; 索环; 约鱼钩; 木材套结, (半)套结, 索环
索环
圆材结
索环, 绳套; 钓鱼钩; 圆材结式持久结
圆材结, 索环, 钳顿包茎, 绞窄包茎
-и[阴] <转>压制, 束缚
活套
слова с:
в русских словах:
удавить
-авлю, -авишь; -авленный〔完〕удавливать, -аю, -аешь〔未〕кого 勒死, 扼死, 掐死.
удавливать
〔未〕见 удавить.
удавий
-ья, -ье 或 удавовый〔形〕 ⑴蟒蛇的. ~ взгляд〈转〉凶狠的目光. ⑵(用作名)удавовые, -ых〈复〉蟒蛇.
в китайских словах:
不朽意志项圈
Удавка несломимой воли
腐烂的套索
Гниющая удавка
间谍克星束带
Шпионская удавка
韦斯温的绞索
Тугая удавка Вествинда
绞杀绳
удавка
圆材半结, 拖木结
удавка со шлагом
链索环
цепной удавка
勒绳
удавка
绞刑刑具
гаррота (орудие казни — род железного ошейник); удавка
толкование:
ж. разг.1) Петля, которой сжимают что-л.
2) Приспособление для ужения рыбы.
примеры:
死者的脖子上系着一根货物系固带,打着绞刑结。颜色——黄;长度——三米。∗弗米利恩烈酒∗被印在侧面。
Вокруг шеи покойного обернута удавка из ремня для крепления грузов. Цвет желтый. Длина три метра. На ремне печатная надпись „Вермийон Спиритс“.
它们的精细使之成为法术巅峰。真是艺术品啊。一根绳子捆绑着奴隶的灵魂服从产生绝对权力。
Они – вершина магического прогресса в своем роде. Воистину произведения искусства. Удавка, накинутая на душу раба. Подчинение, возведенное в абсолют.
神性似乎就是勒在神脖子上的套环,作为旁观者,我也能感觉一个套环不断勒紧我的脖子。
Похоже, что божественность – это просто удавка у бога на шее. И пока я стояла и на все это смотрела, мне начало казаться, что такая же петля затягивается и на моей.
морфология:
удáвка (сущ неод ед жен им)
удáвки (сущ неод ед жен род)
удáвке (сущ неод ед жен дат)
удáвку (сущ неод ед жен вин)
удáвкою (сущ неод ед жен тв)
удáвкой (сущ неод ед жен тв)
удáвке (сущ неод ед жен пр)
удáвки (сущ неод мн им)
удáвок (сущ неод мн род)
удáвкам (сущ неод мн дат)
удáвки (сущ неод мн вин)
удáвками (сущ неод мн тв)
удáвках (сущ неод мн пр)