удосужиться
сов.
抽出工夫 chōuchū gōngfu
наконец-то ты удосужился прийти ко мне - 你到底抽出工夫上我这儿来了
-жусь, -жишься[完]〈口语〉
1. 得暇, 有工夫, 抽出工夫
Наконец-то ты удосужился прийти ко мне. 你总算抽出工夫到我这儿来了。
Как удосужусь, так напишу. 我一有工夫就写。
2. 认为必要, 想要(多与не 连用)
Я знал эту книгу, но не удосужился посмотреть, кто автор. 我知道这本书, 不过没想去看看作者是谁。 ‖未
-жусь, -жишься(完)
удосуживаться, -аюсь, -аешься(未)<口>得暇, 有工夫儿, 抽出工夫儿
Он не ~ился рассказать. 他没得工夫儿说
(接不定式或无补语)有工夫; 得暇
слова с:
в русских словах:
удосуживаться
〔未〕见 удосужиться.
толкование:
сов. разг.см. удосуживаться.
примеры:
“我很高兴听到这个消息,哈里,”他笑着说道。“一个问题:你不会碰巧摔了进去,然后看到公寓里面有什么了吧?”
Очень рад это слышать, Гарри, — с улыбкой произносит он. — Один вопрос: вы не удосужились заглянуть внутрь и узнать, что находится в квартире?
也许是吧。我从没研究过普通绿维珑人是怎么找乐子的。
Или как там это правильно говорят? Увы, я не удосужился изучить развлечения обычных ривеллонцев.
他们在我脖子上铐上颈圈、把我卖给奴贩,连一句再见都不说。
Мне на шею нацепили электроошейник и продали в рабство. Они даже не удосужились со мной попрощаться.
他没得工夫儿说
Он не удосужился рассказать
你到底抽出工夫上我这儿来了
наконец-то ты удосужился прийти ко мне
你有过多少次被裁缝把衣服缝歪的经历?甚至还比诺维格瑞那间臭名远扬的歪屋还要歪?你跟铁匠吵过多少次架?只因为他花了一个月却连个最简单的马蹄铁都敲不出来?你从你家孩子的盘子里抢过多少次食物过?只因为有个盔甲商为了顶破烂头盔把你勒索得饭都吃不上?够了!我巴司塔已经受够了,而你也不该再忍下去!只需你手中这本书和几样简单工具,你就能自己动手修理一些基本的东西,甚至还能从头开始亲手打造。叫工艺行会那些占尽便宜的家伙回家吃自己去,卷起袖子来开工吧!
Сколько раз вы призывали все кары небесные на голову портного за то, что сшитая им сорочка годится только для пугала? Сколько раз вы ругались с кузнецом из Новиграда, который за целый месяц не удосужился выковать обыкновенную подкову для коня? Как часто вы лишали еды своих детей, потому что какой-то оружейник требовал целое состояние за паршивый шлем? Хватит! Достаточно, говорю я, и вы так же скажите! Вооруженные книгой, которую вы держите в руках, и парой простейших инструментов, вы сможете сами чинить вещи и, возможно, даже изготовлять их. Покажите этим наглым вымогателям из ремесленных цехов, кто кого должен оставить в дураках. Закатывайте рукава, и за работу!
你知道对我影响最大的是什么吗?就是我一直带着你东奔西跑,却还没看到你飞升。我只是想要一位欠我人情的神而已。这个要求很过分吗?
Знаешь, что мне повредило? Катать тебя туда-обратно, а потом узнать, что ты так и не удосужился вознестись! Я хотела, чтобы бог был у меня в долгу. Я что, слишком многого прошу?
制造我的这些王八蛋,连个记忆……兄弟姊妹也好、父母也好,他们根本连个记忆都不给我。
Эти мрази, которые меня создали, не удосужились даже внедрить воспоминания о братьях или сестрах, о родителях.
我们可以确定的是:这道结界不属于这里!巫师玛拉迪诺开始在这里游荡时就知道了。他研发了一个咒语来移除它,但是在他念出那个咒语前,他的注意力又被其它地方吸引了!
Одно мы знаем наверняка: этот барьер не из нашего мира. Когда этот колдун Марадино начал здесь крутиться, он знал не больше. Он создал заклинание, чтобы снять барьер, но куда-то задевался, так и не удосужившись его применить.
有一个讲泰伯·塞普汀和纳法利拉古斯龙的事情的。我从来没想过去学它。
Есть одна про Тайбера Септима и дракона Нафаалиларгуса. Я ее так и не удосужился выучить.
有一个讲泰伯·赛普汀和纳法利拉古斯龙的事情的。我从来没想过去学它。
Есть одна про Тайбера Септима и дракона Нафаалиларгуса. Я ее так и не удосужился выучить.
没顾得上看
не удосужился посмотреть
讯息的内容就这样?铁路组织根本没告诉我。
Так вот что там было? "Подземка" не удосужилась мне сообщить.
这都是我的错。我急着找阿洛迪的那本介绍创世之柱的书,没有好好设置保护塔楼的防御法术。燃烧军团很快就发现了它的弱点。
И это моя вина. В своей поспешной погоне за книгой Алоди о Столпах Созидания я не удосужился защитить башню достаточно надежно. Легион быстро нашел лазейку.
морфология:
удосу́житься (гл сов непер воз инф)
удосу́жился (гл сов непер воз прош ед муж)
удосу́жилась (гл сов непер воз прош ед жен)
удосу́жилось (гл сов непер воз прош ед ср)
удосу́жились (гл сов непер воз прош мн)
удосу́жатся (гл сов непер воз буд мн 3-е)
удосу́жусь (гл сов непер воз буд ед 1-е)
удосу́жишься (гл сов непер воз буд ед 2-е)
удосу́жится (гл сов непер воз буд ед 3-е)
удосу́жимся (гл сов непер воз буд мн 1-е)
удосу́житесь (гл сов непер воз буд мн 2-е)
удосу́жься (гл сов непер воз пов ед)
удосу́жьтесь (гл сов непер воз пов мн)
удосу́жась (дееп сов непер воз прош)
удосу́жившись (дееп сов непер воз прош)
удосу́жившийся (прч сов непер воз прош ед муж им)
удосу́жившегося (прч сов непер воз прош ед муж род)
удосу́жившемуся (прч сов непер воз прош ед муж дат)
удосу́жившегося (прч сов непер воз прош ед муж вин одуш)
удосу́жившийся (прч сов непер воз прош ед муж вин неод)
удосу́жившимся (прч сов непер воз прош ед муж тв)
удосу́жившемся (прч сов непер воз прош ед муж пр)
удосу́жившаяся (прч сов непер воз прош ед жен им)
удосу́жившейся (прч сов непер воз прош ед жен род)
удосу́жившейся (прч сов непер воз прош ед жен дат)
удосу́жившуюся (прч сов непер воз прош ед жен вин)
удосу́жившеюся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
удосу́жившейся (прч сов непер воз прош ед жен тв)
удосу́жившейся (прч сов непер воз прош ед жен пр)
удосу́жившееся (прч сов непер воз прош ед ср им)
удосу́жившегося (прч сов непер воз прош ед ср род)
удосу́жившемуся (прч сов непер воз прош ед ср дат)
удосу́жившееся (прч сов непер воз прош ед ср вин)
удосу́жившимся (прч сов непер воз прош ед ср тв)
удосу́жившемся (прч сов непер воз прош ед ср пр)
удосу́жившиеся (прч сов непер воз прош мн им)
удосу́жившихся (прч сов непер воз прош мн род)
удосу́жившимся (прч сов непер воз прош мн дат)
удосу́жившиеся (прч сов непер воз прош мн вин неод)
удосу́жившихся (прч сов непер воз прош мн вин одуш)
удосу́жившимися (прч сов непер воз прош мн тв)
удосу́жившихся (прч сов непер воз прош мн пр)