уползти
сов. см. уползать
-зу, -зёшь; -олз, -олзла; -олзший[完]
1. 爬开, 爬走
Змея уползла. 蛇爬走了。
2. (车、船等)慢吞吞地、吃力地开走; (人)溜走, 悄悄走开
Уцелевшие танки уползли за поворот дороги. 未被击毁的坦克慢吞吞地开走, 在拐弯的地方消失了。
3. 向下滑落, 下沉
Подрытый уступ уполз в землю. 台阶下边被挖空, 下沉了。 ‖未
-зу, -зёшь; -олз, -зла(完)
уползать, -аю, -аешь(未)
1. 爬开, 爬去
Змея ~зла. 蛇爬走了
2. 慢慢地离开, 走开
Туча ~зла за лес. 乌云漂游移到森林后面去了
уползу, уползёшь[完]уползти в ноль <俗>打成平局, 不分胜负
-зу, -зёшь[完] уползти в ноль 不分胜负, 打成平局
Забили один гол и сумели всё-таки уползти в ноль. 踢进一球, 终于打成平局
1. 爬开, 爬去
2. 慢慢地离开, 走开
уползу, уползёшь[完]
◇уползти в ноль <俚>打成平局, 不分胜负
爬开, 爬去; 慢慢地离开, 走开
слова с:
в русских словах:
уползать
уползти
змея уползла - 蛇爬走了
в китайских словах:
蛇过了才打棍
бить палкой, когда змея уже уползла; обр. запоздалые меры; задним умом крепок; после драки махать кулаками
乌波卢岛
о. Уполу (Самоа)
толкование:
сов. неперех.см. уползать.
ссылается на:
уползти
爬走 pázǒu
змея уползла - 蛇爬走了