услать
сов.
派走 pàizǒu, 派去 pàiqù, 打发走 dǎfāzǒu, 打发去 dǎfāqù
услать кого-либо за доктором - 打发...去找医生
детей услали спать - 打发孩子们睡觉去了
ушлю, ушлёшь; усланный[完]кого-что 打发, 派去(干); 打发走; 支走, 吩咐出去
услать кого за доктором 派…去请医生
Всех курьеров услали с пакетами. 所有通信员都派出去送信件了。
Его услали в аптеку, сейчас вернётся. 打发他到药房去了, 马上就回来。
Детей услали спать. 打发孩子们睡觉去了。
Она услала меня, чтобы поговорить с отцом. 她为了跟父亲谈话, 把我支开了。
〈口语〉硬把…派到(远处或不愿去的地方); 放逐, 流放
услать кого домой 让…顺家(指解雇)
услать кого в армию 硬让…当兵
услать кого на каторгу 把…送去服苦役 ‖未усылать, -аю, -аешь
ушлю, ушлёшь; усланный(完)усылать, -аю, -аешь(未)
кого-что 打发走, 派去(做某事)
услать (кого) за доктором 打发... 去找医生
услать далеко 打发到远处去
Всех курьеров услали с пакетами. 所有通信员都派出送公文去了
1. 打发; 派去; 支去
2. 硬把...派到; 放逐; 流放
打发; 派去; 支去; 放逐; 流放; 硬把…派到
в русских словах:
усылать
〔未〕见 услать.
в китайских словах:
硬把 派到
усылать; услать
养目
2) ласкать глаз (о чем-л. красивом); доставлять наслаждение (усладу) глазам
娱慰
наслаждаться, находить усладу (в чем-л.)
解心
«Услада для сердца» (жанр народных песенок в пров. Гуандун)
小孙女是爷爷的唯一乐趣
У деда одна услада внучка
眼福
以饱眼福 усладить [этим] очи, послужить усладой для глаз
толкование:
сов. перех.см. усылать.
примеры:
打发到远处去
услать далеко