холява
[技] 玻璃柱(玻璃工艺中吹制的)
同 халява
1. 解
2. 皮靴筒子
3. (玻璃工艺中吹制的)玻璃柱
4. 不爱干净的人; 丑陋肮脏的女人
5. 白得的东西, 不花钱白拿, 白吃
(1). ― А дорого там нужно платить за жильё? ― Нисколько. Полная холява. " 住在那需要付很多钱吧? ""不用, 完全白住."
на холяву 白吃, 白拿, 白乘
Митя всю дорогу едет на холяву, у него глаза отморожены. 一路上米佳都是免费乘车, 他脸皮厚得很
старая холява 年老的丑女人
1. <技>(玻璃工艺中吹制的)玻璃柱
2. <方>皮靴筒子
3. <方, 技>粗而短的软管(同义 шланг)
(1). -ы[ 阴]
(2). <俗>不爱干净的人, 邋遢人(同义 неряха, растрёпа)
. ||< 骂>邋遢兔
А ты-помалкивай, старая холява! (Горький) 你别说了, 老邋遢鬼
[技]玻璃柱(玻璃工艺中吹制的)玻璃柱(玻璃工艺中吹制的)
(准备碾成平块作玻璃用的)玻璃柱, 粗水龙带, 皮靴统子
-ы[阴] <俚>同 халява
[技]玻璃柱(玻璃工艺中吹制的)
-ы[阴] =халява
в китайских словах:
独子得惜
единственного сына холят и лелеют
толкование:
1. ж.Выдуваемый трубкой стеклянный цилиндр, который затем расправляют в листы для оконного стекла (в стекольном производстве).
2. ж. местн.
Голенище сапога.
3. ж. разг.-сниж.
см. халява (1*).
4. м. и ж. разг.-сниж.
1) Неряха, растрепа.
2) Употр. как бранное слово, которым обзывают такого человека.
морфология:
холя́ва (сущ неод ед жен им)
холя́вы (сущ неод ед жен род)
холя́ве (сущ неод ед жен дат)
холя́ву (сущ неод ед жен вин)
холя́вой (сущ неод ед жен тв)
холя́вою (сущ неод ед жен тв)
холя́ве (сущ неод ед жен пр)
холя́вы (сущ неод мн им)
холя́в (сущ неод мн род)
холя́вам (сущ неод мн дат)
холя́вы (сущ неод мн вин)
холя́вами (сущ неод мн тв)
холя́вах (сущ неод мн пр)