шантажист
讹诈者 ézhàzhě; (вымогатель) 敲诈者 qiāozhàzhě, 勒索者 lèsuǒzhě
(阳)讹诈者, 敲诈者, 勒索者; 恐吓者. ||шантажистка, 复二-ток(阴).
(阳)讹诈者, 敲诈者, 勒索者; 恐吓者. ||шантажистка 复二-ток(阴).
[阳]讹诈者, 敲诈者, 勒索者; 恐吓者 || шантажистка, 复二-ток[阴]
讹诈者, 敲诈者, 勒索者; 恐吓者. ||шантажистка, 复二-ток(阴).
-а[阳]讹诈者, 恫吓者
恫吓者; 讹诈者
(阳)讹诈者, 敲诈者, 勒索者; 恐吓者. ||шантажистка 复二-ток(阴).
[阳]讹诈者, 敲诈者, 勒索者; 恐吓者 || шантажистка, 复二-ток[阴]
讹诈者, 敲诈者, 勒索者; 恐吓者. ||шантажистка, 复二-ток(阴).
-а[阳]讹诈者, 恫吓者
恫吓者; 讹诈者
слова с:
в русских словах:
шантажный
〔形〕шантаж 的形容词.
в китайских словах:
勒索软件
программа-вымогатель, программа-шантажист
暗祸诓骗者
Шантажист дома Блэкбейл
勒索者
шантажист; вымогатель
敲诈勒索者
вымогатель, шантажист, рэкетир
敲诈人
вымогатель, шантажист
拆白党
диал. шантажист, вымогатель; мошенник, жулик; обольститель и похититель женщин (ради выкупа за них)
俄王
диал. проныра, шантажист, продувной король обманщиков
толкование:
м.Тот, кто занимается шантажом, добивается чего-л. путем шантажа.
примеры:
我有点好奇,到底是谁在要挟他…
Очень мне интересно, что это за шантажист...
你知道是谁在威胁他吗?
Шантажист - кто это может быть?
我对要挟他的人蛮好奇的。
Шантажист... Интересно, кто это?
告诉他,你可以给他一些建议,告诉他如何向其他游客敲诈钱财。敲诈勒索是你的特长。
Сказать, что это вы могли бы помочь ему советами, как лучше вымогать деньги у путешественников. Вы опытный шантажист.
仔细听着。我已经知道勒索者的位置了,他们的据点在唐泰恩城堡。
Слушай меня внимательно. Мне удалось узнать, где шантажисты. Они сидят в замке Дун Тынне.
他也有些难以对付的访客。说的明确点,那是勒索者。我不会现在就做下任何判断。或许男爵有些个人问题 - 不论如何,我都不太想帮他。
Его посещают и более докучливые гости. Шантажисты, проще говоря. Я ничего не утверждаю. Быть может, у барона какие-то личные неприятности - в этом случае я бы просто хотел ему помочь...
保护敲诈者。
Защитить шантажистов.
即便如此,他也把酒卖给了勒索者。在我看来,这跟共犯没什么两样。
Даже если так, он продавал вино шантажистам. Как по мне, это вполне делает его соучастником.
哪来的勒索者?根本是假的。一切都是她的阴谋,你在她的操纵之下杀了那些人。
Не было никаких шантажистов. Она все спланировала, это по ее воле ты убил этих людей.
嗯…我的确被你说动了,猎魔人。你说的也许没错…你知道威胁他的人是谁吗?
Хмм... Если подумать.... Может быть, ты и прав... Ты знаешь что-нибудь об этом шантажисте?
在男爵的猎人下手之前和金柏特的敲诈者们谈话。
Поговорить с шантажистами, прежде чем до них доберется ловчий Кимбольта.
女爵也期待我们能找到跟她失散已久的姐姐。但问题是,她说不定是整件事的幕后黑手。
Княгиня подозревает, что в этом деле замешана ее давно пропавшая сестра. Возможно, она связана с шантажистами...
就算他是清白的,他说不定也会知道勒索者的真实身份。
Даже если это не его рук дело, он может знать имя шантажиста.
我们可以设个陷阱,逮到那些葡萄酒小偷,威胁吸血鬼的人说不定就是那个辛特拉贵族。
Ловушку им устроим. Этот цинтрийский дворянин может оказаться шантажистом.
我找到了男爵的勒索者。
Я нашел шантажистов, которые навещали барона.
我的手下查出了那些勒索者的紮营地点。我认为金柏特男爵不会欣赏这种事,而且也已经派出他的手下去寻找他们。真是个可怕的人。
Мои люди донесли, где эти самые шантажисты стали лагерем. Я полагаю, Кимбольт тоже не сидит сложа руки, и уже выслал за ними своего ловчего - этого ужасного человека.
我知道勒索者在哪里了。
Я знаю, где скрываются шантажисты.
这计划有些大胆,但…如果我们找到蕾娜威德,那个幕后黑手就没法再操纵狄拉夫了。
Может, это довольно смелый план, но... Если бы мы нашли Ренаведд, мы бы лишили шантажистов их козырной карты.
那么你必定知道如果你不动作快点,我们的勒索者就只会剩下几具腐烂的屍体。
Стало быть, ты знаешь, что если не поспешить, то от наших шантажистов немного останется.
морфология:
шантажи́ст (сущ одуш ед муж им)
шантажи́ста (сущ одуш ед муж род)
шантажи́сту (сущ одуш ед муж дат)
шантажи́ста (сущ одуш ед муж вин)
шантажи́стом (сущ одуш ед муж тв)
шантажи́сте (сущ одуш ед муж пр)
шантажи́сты (сущ одуш мн им)
шантажи́стов (сущ одуш мн род)
шантажи́стам (сущ одуш мн дат)
шантажи́стов (сущ одуш мн вин)
шантажи́стами (сущ одуш мн тв)
шантажи́стах (сущ одуш мн пр)