шебуршиться
— Ты чего туту шебуршишься, сынок? — А ты забыл? — спросил, подбегая к нему (отцу), Васек. — У нас поход нынче. (Осеева) - "儿子, 你在这儿忙活什么呢?" "你忘了吧?"瓦谢克问道, 边朝父亲跑过去. "我们今天要徒步旅行啊. "
толкование:
несов. разг.-сниж.То же, что: шебаршить (2).
ссылается на:
несов. 〈俗〉=шебаршитьнесов. 〈俗〉
1) 簌簌响, 沙沙响, 唰唰响 (同义шуршать, шелестеть)
Мелкий осенний дождик шебаршил на дощатой крыше. (Яшин) - 细密的秋雨落在木板屋顶上簌簌作响.
2) (有响动地)忙活, 忙碌; 摆弄
Вот, говорю, никак вора я пришиб. Кто-то, говорю, округ дров шебаршил, а я его и долбанул. (Гл. Успенский) - 我是说, 似乎有个小偷给我打伤了. 我是说, 有一个人, 在木柴的周围忙活着, 我就猛击了他一下.
3) 吵吵嚷嚷, 絮絮叨叨, 骂骂咧咧 (同义шуметь, ворчать, браниться)
Ну-ка, слушай: чего это они шебаршат? (Гладков) - 喂, 你听一听, 他们这是为啥在嚷嚷? —
Ладно, ладно, дочка, не шебарши, -ворчал дед Федот. (Закруткин) - "好啦, 好啦, 我的女儿, 别唠叨了, "费多特爷爷不满地说.