шипучка
〈复二〉 -чек〔阴〕〈口〉冒气 (或冒沫)的饮料.
-и, 复二 -чек[阴]〈口语〉冒汽的饮料(汽水、香槟酒等)
, 复二-чек(阴)<口>冒气(或冒沫)的饮料.
复二 -чек[阴]<口>冒气(或冒沫)的饮料
复二-чек(阴)<口>冒气(或冒沫)的饮料.
-и[阴]<口俚>香槟酒
发泡性饮料
, 复二-чек(阴)<口>冒气(或冒沫)的饮料.
复二 -чек[阴]<口>冒气(或冒沫)的饮料
复二-чек(阴)<口>冒气(或冒沫)的饮料.
-и[阴]<口俚>香槟酒
发泡性饮料
слова с:
в русских словах:
шипун
-а〔阳〕〈口〉好嘟哝的人; ‖ шипунья, 〈复二〉 -ий〔阴〕.
в китайских словах:
《疯狂可乐师》
Роб Шипучка
猢狲烟火
Хозенская шипучка
柯尔普萨气泡
Келптарская шипучка
泡沫饮料
Ярмарочная шипучка
热砂泡沫啤酒
Шипучка Хитрой Шестеренки
吉尔尼斯净水
Гилнеасская шипучка
魔法苏打水
Сотворенная шипучка
法罗纳尔气泡酒
Фаронаарская шипучка
толкование:
ж. разг.Шипучий (2) напиток.
примеры:
这条叫做……利齿。这条叫……尖牙。
Вот эту зовут... Кусака. А вот эту... Шипучка.
圣巴蒂斯特小艇竞赛最初的构想是两年一次的公民自豪感庆典活动(还有摇钱树),不过却只举办过两次,31年和33年。31年那次是大家最喜爱的还怀旧主题:那些参加过的人会跟你讲述那阳光普照的露天看台,粉红香槟酒,还有穿着白色短裤,露出古铜色小腿的小伙子们。
Регата в Сен-Батисте задумывалась как праздник гражданской гордости (и дойная корова), проводить который планировали раз в два года. В итоге она прошла лишь дважды, в 31-м и 33-м. Регату 31-го вспоминают тепло. Присутствовавшие охотно расскажут вам о залитых солнцам трибунах, розовой шипучке и бронзовых ногах жеребцов в белых шортах.
我一直想要调制一种水果口味的泡沫饮料。如果你愿意试试,可以从我这里买一些基本饮料,然后再兑入月莓汁。
Мне всегда хотелось попытаться изобрести новый вид столь популярной у нас шипучки – с фруктовым вкусом. Если ты <готов/готова> помочь, то купи несколько порций обычной шипучки и смешай ее с соком луноягоды.
морфология:
шипу́чка (сущ неод ед жен им)
шипу́чки (сущ неод ед жен род)
шипу́чке (сущ неод ед жен дат)
шипу́чку (сущ неод ед жен вин)
шипу́чкою (сущ неод ед жен тв)
шипу́чкой (сущ неод ед жен тв)
шипу́чке (сущ неод ед жен пр)
шипу́чки (сущ неод мн им)
шипу́чек (сущ неод мн род)
шипу́чкам (сущ неод мн дат)
шипу́чки (сущ неод мн вин)
шипу́чками (сущ неод мн тв)
шипу́чках (сущ неод мн пр)