щи
1) 白菜汤 báicàitāng
2) разг. 脸 liǎn
давать в щи - 打嘴巴
щей[复] щи хлебать
1)[罪犯, 监]<谑讽>在劳教所服刑2)<口俚, 不赞>陷入窘境, 窘迫
кислых щей кто 冒牌的, 蹩脚的, 滥竽充数的
профессор кислых щей 蹩脚教授
Не будь чем щи наливают (разливают) 好好表现, 别胡闹; 别吝啬, 别胆小
Не пахни щами! 住口!
щей, щам, щи, щами, о щах[复]菜汤, 白菜汤 зелёные щи (用菠菜、酸模菜做的)青菜汤
свежие щи 鲜白菜汤
пустые щи(没有肉及荤晕油的)菜汤, 清汤
есть щи 吃菜汤
сварить щи 煮菜汤
Тех же щей, да пожиже влей.〈俗语〉同样的汤, 就是稀点; 同样的事(东西), 不过是更坏些。
щи да каша, пища наша. 粗茶淡饭--我们的家常便饭。
щей[复]кислых щей кто 冒牌的, 蹩脚的, 勉强充当的
щелевидная инвагинацияr 有隙缝的内陷[微]
菜汤, 白菜汤, щей, щам(复)(白)菜汤
пустые щи 素(白)菜汤. зелёные щи 酸模菜汤; 菠菜汤
щи с мясом 加肉的白菜汤
варить щи 熬汤
есть щи 喝汤
щей[复]
◇кислых щей кто 见 кислый
汤; 菜汤
菜汤; 汤
толкование:
мн.Жидкое кушанье в виде супа из свежей или квашеной капусты, щавеля и т.п.
морфология:
щи́ (сущ неод мн им)
ще́й (сущ неод мн род)
ще́ц (сущ неод мн род)
щáм (сущ неод мн дат)
щи́ (сущ неод мн вин)
щáми (сущ неод мн тв)
щáх (сущ неод мн пр)