эфира
[动] (钵水母纲的)碟状(幼)体
-ы[阴]〈动〉(钵水母纲的)碟状(幼)体
[动](钵水母纲的)碟状(幼)体
<动>碟状幼体
[动](钵水母纲的)碟状(幼)体
<动>碟状幼体
слова с:
в русских словах:
МТБЕ
трет-Бутилметиловый эфир
эфирный
эфирное масло - 香精油; 芳香油
эфирное время - 播放时间, 广播时间
этер
(эфир) 乙醚
эфир
серный эфир - 乙醚 yǐmí
передавать в эфир - 广播
в китайских словах:
钉入乙太
Узы Эфира
纯水精灵·厄斐拉
Эфира
乙太专家
Адепт Эфира
乙金种姓骑士
Рыцарь Касты Эфира
以太学说, 以太论以太学说
теория эфира
虚灵改装师
Продавец эфира
异辛酯
хим. изоктил эфира
纤维素一甘油醚四乙酸酯
тетраацетат моноглицеринового эфира целлюлозы
盐酸芽子碱甲酯
Метилового эфира экгонина гидрохлорид
对氯基苯甲酸乙酯
р-аминобензонат эфира
烷基醚磺酸盐
сульфонат алкилового эфира, alkylether sulfonate
酯化
этерификация, эстерификация, образование сложного эфира, превращение в сложный эфир
气化
2) трансформации пневмы-ци, трансформации эфира
太极图
1) круг-символ изначального эфира с делением на символы инь (темный) и ян (светлый) и (иногда) пяти первоэлементов (используется для гадания), например: ☯
共聚醚
хим. сополиэфир, сополимер простого эфира
以太论
теория эфира
聚笨对二酸乙酯薄膜
пленка эфира политерефталевой кислоты
以太学说
теория эфира
直播节目
прямая передача программы; передача в режиме прямого эфира; прямая передача
以太爆炸
Выброс эфира
月桂醇醚硫酸钠
сульфат эфира натрия лауриловый
乙太劲风
Порыв Эфира
钵水母纲的碟状幼体
эфира
崩离乙太
Распад Эфира
酯化 作用
эстерификация, образование сложного эфира
乙太理论师
Теоретик Эфира
醚化 作用
этерификация, образование простого эфира
乙太检察官
Инспектор Эфира
聚苯对二酸乙酯薄膜
пленка эфира политерефталевой кислоты
苯甲酸苄酯洗剂
примочка бензилового эфира бензойной кислоты
二气
1) двоякая материя (субстанция), двоякий эфир (инь и ян, в покое и движении)
2) дисгармония материи (эфира)
…… показаны не все, так как слишком много, уточните поиск
примеры:
酯化(作用)
эстерификация, образование сложного эфира
醚化(作用)
этерификация, образование простого эфира
当你在以太地窟中帮助我的时候,我就知道你是一位正直可靠的领袖。
Еще когда ты <спас/спасла> меня в Хранилище эфира, мне стало понятно, что ты справедливый и достойный лидер.
当我被关在以太地窟中的时候,心能拾荒者会窃取我的灵魂中仅存的力量。我曾立下毒誓,只要我还能逃出生天,就一定会向他们寻仇!
Когда я томилась в Хранилище эфира, сборщики анимы пытались украсть последние крупицы моей силы. Я поклялась, что отомщу им, если когда-нибудь сумею освободиться!
许多灵魂都曾反对伽马尔侯爵进攻晋升堡垒的举动。而我们之中敢于发声的,都被剥夺了躯体,监禁在以太地窟中,忍受着心能饥苦,直至灵魂消逝。
Против нападения Гармала на Бастион были очень многие души. Тех, кто смел ему перечить, лишили тел и заключили в Хранилище эфира, где наши души угасали, лишенные анимы.
我可以将你传送到她录制信息的地点附近。你必须从那里开始寻找奥术能量中的特殊涟漪。
Я могу телепортировать тебя к месту, где она записала это послание. Там тебе нужно будет обнаружить тонкие колебания самого чародейного эфира.
他们驾驭乙太波浪,将所有可能污染美洛渠的东西都冲走。
Они скользят по волнам Эфира, вымывая все, что может загрязнить водные пути мерроу.
在空间崩塌的世界,乙太大师能收获超乎想象的力量。
Там, где геометрия мира рушится, мастер Эфира может завладеть невообразимым могуществом.
泰兹瑞对活化金属掌控自如,而这与精妙的机械技艺或乙太供能毫无关联。
Власть Теззерета над живым металлом не имеет ничего общего с затейливыми механизмами и запасами эфира.
「巨人随者乙太流而行,一年经过此处两次。记取教训。需要更宽敞的通行空间。」 ~资深建筑师斯勒姆
«Гиганты следуют за потоками эфира, и дважды в год те приводят их сюда. Все ясно. Нужно сделать проход пошире». — старший градостроитель Эсрам
「飞船太拘束了。如果我在空中飞翔,我就要感受风吹发梢,体会乙太拂身。」
«Воздушные корабли — словно клетки. А я в небе чувствую ветер в волосах и вкус эфира на языке».
有些狮鹫能从凡人看不见的乙太中吸取神秘灵气。
Некоторые грифоны способны доставать из Эфира ауры, которые скрыты от других смертных.
苍穹的乙太流与海底洋流相仿,自然也少不了致命湍流。
Потоки эфира в небе повторяют движение потоков воды внизу — даже их смертоносные течения.
执政院的工程师早已开发出了采集乙太的安全方法,但乱匠并不太在意安全这事。
Инженеры Консульства разработали методы безопасного сбора эфира, но отступники не отличаются такой осторожностью.
至纯乙太结核是野生怪灵的珍馐,也是矿工的至宝。
Дикие гремлины питаются сгустками чистого эфира — такими, какие очень ценят рудокопы.
乱匠迭出奇招以规避执政院的乙太法规。
Отступники находят все более изобретательные способы обойти ограничения на использование эфира, установленные Консульством.
在乙太流中自在行动的人能够引导自然界的力量。
Те, кто движется в гармонии с потоком эфира, могут черпать силы самой природы.
法师隔段时间就会从乙太召唤生物。 他们偶尔丢一个回去也是很合理地。
Маги постоянно вызывают существа из Эфира. Справедливости ради, иногда они кого-нибудь туда отправляют.
「我可将你力图从乙太那里收集的东西散至风中。」~杰斯贝连
«Все, что ты попытаешься призвать из Эфира, я развею по ветру».— Джейс Белерен
乙太的力量如磁场般吸引着生物,而被触碰者会彻底变换一新。
Сила эфира словно магнитом манит к себе живых существ, и те, кого она касается, преображаются навсегда.
在混乱不堪的吉拉波之外,是一片生机盎然的世界,那里的乙太在自然中川流不息。
За границами шумного Гирапура раскинулся яркий, живой мир природы, пронизанный потоками эфира.
此精巧设计透露出乙太流的秘密。
Его замысловатая конструкция раскрывает тайны эфира.
当乙太专家进战场时,将目标生物移回其拥有者手上。
Когда Адепт Эфира выходит на поле битвы, верните целевое существо в руку его владельца.
曾有人猜想它可能是通往乙太领域领域的大门,但这一猜想未能透过任何一种方法被证明。
Было высказано предположение, что этот предмет - портал в царство эфира, или Этериус, но пока что его не удалось ни подтвердить, ни опровергнуть.
愿拉维尼亚之魂和告别了现世与苦难之人,都能抵达宁静的乙太位面……
Да познает дух Лавинии и всех тех, кто покинул сей скорбный мир, желанный покой Эфира...
曾有人猜想它可能是通往光界领域的大门,但这一猜想未能通过任何一种方法被证明。
Было высказано предположение, что этот предмет - портал в царство эфира, или Этериус, но пока что его не удалось ни подтвердить, ни опровергнуть.
愿拉维尼亚之魂和告别了现世与苦难之人,都能抵达宁静的光界……
Да познает дух Лавинии и всех тех, кто покинул сей скорбный мир, желанный покой Эфира...
马里波森林||效果:这个药水显著地增加耐力值的最大上限。它主要被用在训练狩魔猎人的法印运用上。调制:此药水靠著混合以下提供的全部原料制作:两个单位的贤者之石、一个单位的以太和一个单位的硫磺;必须使用高品质的烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。毒性:中。依据一个古老的故事,这种药水最早是由布洛克莱昂树林的树精所制做的。后来配方被马里波森林的德鲁伊教徒获得,然后把它传递给世界上各地的教友们。这配方也到了凯尔‧莫罕,有实行思想的狩魔猎人开始运用从怪物尸体上获得的原料来制造这种药水。
Лес Марибора||Действие: Лес Марибора заметно увеличивает максимальный показатель Энергии. В основном его используют ведьмаки, обученные использованию Знаков. Приготовление: Лес Марибора делается из смеси ингредиентов, которые дают в целом две меры ребиса, одну меру эфира и одну меру квебрита. В основе должен лежать крепкий высококачественный алкоголь.Срок действия: длительный.Токсичность: средняя.Согласно старинной легенде, этот напиток раньше делали дриады из леса Брокилон. От них формулу переняли друиды Мариборского леса, которые затем передали ее своим собратьям в других уголках мира. Формула добралась и до Каэр Морхена, где практичные ведьмаки начали производить эликсир, используя ингредиенты, полученные из трупов чудовищ.
变种蟹魔之核心||效果:当喝下这个突变诱导药水时,增加一个黄金天赋,可以用来获得附魔加持。调制:这种药水除了由变种蟹魔之心构成之外,也需要以下提供的原料:一个单位的以太和两个单位的水银;必须使用高品质的烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:即效。毒性:无。藉由使用变种蟹魔之心 - 传说的炼金材料 - 狩魔猎人能够制造一种强力的药水,深化在草原试炼期间开始所引起的突变过程。
Золото кащея||Действие: Употребление данного эликсира дает ведьмаку один Золотой Талант, который можно потратить на совершенствование навыков.Приготовление: В состав этого эликсира входит сердце кащея, а также ингредиенты, содержащие одну меру эфира и две меры гидрагена. В качестве основы применяется крепкий алкоголь высокого качества.Длительность действия: мгновенная.Токсичность: нет.Легендарный алхимический элемент, сердце кащея, позволяет приготовить мутагенный эликсир, который усилит изменения, вызванные Испытанием Травами.
迪维里斯萃取物||效果:此药水能够使隐藏的生物现形。调制:迪维里斯萃取物藉由混合以下提供的全部原料做成:一个单位的贤者之石、一个单位的以太、一个单位的水银和两个单位的硫磺;必须使用非常高品质的烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:短暂。毒性:中。具有天分之女术士迪维里斯的提赛雅因发明此药水而受到赞扬。它能改善饮用者的视力,甚至可以侦测躲在墙后的对手。
Экстракт де Врие||Действие: Этот эликсир позволяет обнаружить любых живых существ, даже если они невидимы. Приготовление: Чтобы приготовить этот эликсир, смешайте ингредиенты, содержащие в сумме одну меру ребиса, меру эфира, меру гидрагена и две меры квебрита. В качестве основы применяется крепкий алкоголь очень высокого качества.Длительность действия: малая.Токсичность: средняя.Считается, что этот эликсир изобрела чародейка Тиссая де Врие. Чародейка-мастер могла бы по праву гордиться этим сильнодействующим веществом, который позволяет видеть в темноте и обнаруживать противников даже за стенами.
香水||效果:香水有著美妙的气味,而且几乎是任何女士都会喜爱的一件礼物。它通常可以用来当成一些其它礼物的可允许替代品。调制:制造香水,总共要混合以下提供的原料:一个单位的明矾、一个单位的以太和一个单位的硫磺;必须用烈性酒精作为基本成分。效用持续时间:长时间持续。毒性:低。传说香水是由某个炼金术师为他的妻子创造出来的。这位女性指责学者致力太多时间和精力在他的工作上面,而且没有任何实际的成果。因此他创造一种从任何物质都能制造香水的配方来回应。
Духи||Действие: Духи обладают прекрасным ароматом и являются подарком, которому будет рада практически любая женщина. Их можно вручить вместо некоторых других подарков.Приготовление: Чтобы произвести духи, смешайте компоненты, которые дают одну меру купороса, одну меру эфира и одну меру квебрита. Как основу используйте крепкий алкоголь.Срок действия: длительный.Токсичность: низкая.Как гласит легенда, духи придумал один алхимик для своей жены. Эта женщина постоянно обвиняла своего мужа в том, что он уделяет своей работе слишком много времени и энергии без всякого практического результата. В ответ он разработал формулу для приготовления духов почти из любой субстанции.
黄褐猫头鹰||效果:黄褐猫头鹰药水明显增加耐力的恢复。这个药水获得了经常在战斗中使用法印狩魔猎人的独特评价。调制:制作这种药水,总共要用以下提供的材料:一个单位的明矾和两个单位的以太;必须用烈性酒精作为基本成分。效用持续时间:长时间持续。毒性:中。当狩魔猎人准备替一个被诅咒的人整晚守夜,或是确定会被拖长的战斗之前,他首先会制作一瓶黄褐猫头鹰药水来提升耐力。
Филин||Действие: Этот эликсир заметно повышает восстановление Энергии. Его особенно ценят ведьмаки, которые часто используют в бою Знаки.Приготовление: Эликсир готовится из компонентов, которые составляют в сумме одну меру купороса и две меры эфира. В основе должен лежать крепкий алкоголь.Срок действия: длительный.Токсичность: средняя.Когда ведьмак готовится к всенощному бдению у ложа проклятого человека или к длительному бою с чудовищем, он готовит себе Филина, чтобы неимоверно повысить свою Энергию.
缠绕植物||效果:这个药水能致使对酸免疫。调制:制作缠绕植物要藉由混合以下的全部原料:一个单位的以太、一个单位的硫磺和一个单位的朱砂;必须使用烈性酒精作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。毒性:中。缠绕植物是特别制造用来对抗使用酸当作武器的怪物。在狩魔猎人之间也称它做沼泽药水,因为会吐酸或有腐蚀性血液的怪物最常在沼泽被发现。
Вьюнок||Действие: Эликсир дает сопротивляемость кислотам.Приготовление: Чтобы приготовить этот эликсир, смешайте ингредиенты, содержащие в сумме одну меру эфира, одну меру квебрита и одну меру киновари. В качестве основы применяется крепкий алкоголь.Длительность действия: большая. Токсичность: средняя.Вьюнок был создан для борьбы с чудовищами, которые в качестве оружия используют кислоту. Ведьмаки называют этот эликсир болотным зельем, так как большинство чудовищ, плюющихся кислотой или обладающих едкой кровью, обитают именно на болотах.
白蜜||效果:将毒性减低至零,而且抵销其他药水的效果。调制:制作这种药水,总共要用以下提供的材料:一个单位的明矾、硫磺和以太;必须用烈性酒精作为基本成分。效用持续时间:即效。毒性:无。白蜜强力刺激狩魔猎人的突变身体产生净化的酵素。因此它能把身体从毒性效果中解放出来,虽然它同时抵销先前喝下任何药水的增强效果。白色蜂蜜并不会毁和通常毒液和毒素的效果。
Белый мед||Действие: Устраняет токсичность и снимает эффекты всех принятых эликсиров. Приготовление: эликсир готовится из ингредиентов, которые дают в целом одну меру купороса, одну меру квебрита, одну меру ребиса и две меры эфира. В основе должен лежать крепкий алкоголь.Срок действия: мгновенное.Токсичность: отсутствует.Белый мед сильно стимулирует производство очищающих ферментов в мутировавших телах ведьмаков. Таким образом, он освобождает тело от эффектов отравления, хотя и мгновенно снимает все благотворные влияния принятых ранее эликсиров. Белый мед не прекращает действие обычных ядов.
国王与皇后||效果:藉由引爆炸弹,这种炸弹以魔法般引起周围对手心中的恐惧。调制:要制造国王与皇后炸弹,总共要混合以下提供的原料:两个单位的贤者之石和一个单位的以太;必须使用高品质的黑火药作为基本成分。效果持续时间:即效瑟瑞卡的法师精通制造炸弹的危险技巧。国王与皇后可以作为他们手艺的一个范例 - 看起来简单的物体,就足以让敌人因他们眼中的恐惧而尖叫不已。
Король и королева||Действие: При взрыве эта бомба вселяет магический ужас в сердца окружающих противников. Приготовление: Для создания этой бомбы смешайте ингредиенты, содержащие две меры ребиса и одну меру эфира. В качестве основы используется черный порохДлительность действия: мгновенная.Зерриканские маги открыли способ создания взрывоопасных смесей, содержащих заклинания. Одним из примеров является Король и королева. Достаточно бросить горшок об землю, чтобы вызвать магическую волну, вселяющую панику в окружающих противников.
食腐者油||效果:覆盖有这种物质的剑刃,能够增加对食腐者的伤害。调制:这种油藉由混合以下提供的原料制作:两个单位的明矾和一个单位的以太。必须使用油脂作为基本成分。效果持续时间:长时间持续。食腐者有放出有毒瓦斯的习惯。然而,即使最令人作呕的食尸鬼和血棘尸魔,也无法抵挡包覆有食腐者油的剑刃造成的毒伤。
Масло от падальщиков||Действие: Клинок, покрытый этой субстанцией, наносит большее повреждение падальщикам - монстрам, обитающим на кладбищах. Приготовление: Масло готовят из следующих ингредиентов: две меры купороса и одна мера эфира. В качестве базы следует использовать жир.Продолжительность действия: длительная.Падальщики привыкли к ядовитым газам. Однако если ранить обработанным маслом клинком гуля или гравейра, монстры быстро погибают.
恶魔之尘||效果:藉由引爆,这种炸弹喷出毒云,影响周围的敌人"那些会抗毒的不受其影响。调制:恶魔之尘藉由混合以下全部的原料制成:一个单位的贤者之石、一个单位的水银和两个单位的以太;必须使用高品质的黑火药作为基本成分。效果持续时间:根据敌人的属性而定。这种爆炸物的配方是由瑟瑞卡炼金术师发明的,而且要感谢到达北方王国的商人引进。
Волчий табак||Действие: При взрыве вокруг персонажа образуется ядовитое облако, отравляющее противников. Может не подействовать на существ с иммунитетом к ядам.Приготовление: Чтобы создать эту бомбу, смешайте ингредиенты, содержащие в сумме одну меру ребиса, одну меру гидрагена и две меры эфира. В качестве основы используется черный порох высокого качества.Длительность действия: мгновенная. Формулу этой бомбы разработали зерриканские алхимики. В Северные Королевства она попала благодаря купцам.
瑟瑞卡之日||效果:藉由引爆,这种炸弹会释放出一阵闪光,因而使周围所有对手盲目。调制:此炸弹藉由混合以下的原料制造:总共每种一个单位的硫磺、以太、朱砂和水银;必须使用高品质的黑火药作为基本成分。效果持续时间:根据敌人的属性而定。来自已知为瑟瑞卡之日教派的暗杀者,在他们解决目标后,会用这种闪光弹来逃脱。盲目的守卫和警卫会彼此攻击而放过他们真正要追捕的对手。该教派训练暗杀者在引爆的同时闭上眼睛;而狩魔猎人并不需要这么做,因为他们突变的瞳孔会在爆炸时自动收缩。
Солнце Зеррикании||Действие: При взрыве возникает вспышка яркого света, ослепляющая окружающих противников. Приготовление: Чтобы создать эту бомбу, смешайте ингредиенты, содержащие меру квебрита, меру эфира, меру киновари и меру гидрагена. В качестве основы используется черный порох высокого качества.Длительность действия: мгновенная. Ассасины из секты Солнце Зеррикании используют эту бомбу, чтобы скрыться с места преступления. Ослепленные стражники просто не в силах их преследовать. Ассасинов учат закрывать глаза в момент взрыва. Ведьмакам это делать не обязательно, так как благодаря мутации их зрачки моментально сужаются при вспышке.
来问吧。不过再过几分钟我就得回去打碟了。dj麦斯能为rcm做点什么?
И не только у тебя. Ладно, у меня есть пара минут до эфира. О чем же диджей Меш может поведать ргм?
别担心,老兄。不过再过几分钟我就得回去打碟了。你有什么事吗?
Да ладно, всё норм, братан. Правда, у меня всего пара минут до эфира. Чем могу?
等等。我还闻到乙醚的味道。为什么?
Погоди-ка. Еще я чувствую запах эфира. Почему бы это?
我是。再过几分钟我就得回去打碟了。你有事找我吗,条子老哥?
Да, это я. У меня есть пара минут до эфира. Чем могу помочь, господин начальник?
哟哟哟!你和dj麦斯连线了,老兄。再过几分钟我就得回去打碟了。你有什么事吗?
Йоу-йоу-йоу! Это диджей Меш, чувак. У меня есть пара минут до эфира. Чем могу?
超高的乙醚含量对你有什么好处?奏效了吗?
И как вам повышенное содержание эфира? Работает?
放松。超高的乙醚含量对你有什么好处?奏效了吗?
Расслабься. И как вам повышенное содержание эфира? Работает?
知道吗,也许我之前闻到的那股轻微的乙醚味在某种程度上就与∗二∗乙醚有关?
Знаешь, возможно, этот легкий запах эфира, который я почувствовал, имеет какое-то отношение к ∗этиловому∗ эфиру?
乙醚?我没闻到啊,你呢,诺伊德?
Эфир? Я не чувствую никакого эфира. А ты, Ноик?
只有在有人提到攻击的时候会这样——别的都不受影响。我们最好的办法就是当作什么也没发生——也就是说,如果我们不想被完全切断网络的话。
Так происходит лишь когда обсуждается нападение, — остальные переговоры не трогают. Нам лучше всего вести себя так, словно ничего не случилось, иначе нас вообще отрежут от эфира.
它就是这些人创造的大型实况游戏的统领。
Ведущий огромной игры, созданной этими людьми для прямого эфира.
尚未解释的乙醚气味。
Непонятный запах эфира.
这颗宝石所散发出来的耀人光辉让人觉得就好像里面像燃着一团火,而在宝石深处,也确实隐藏着一种不为人知的神秘能量。
Будто подсвеченный изнутри ярким колдовским светом, этот камень лучится клубящейся в нем энергией эфира.
准备断讯吧。
Сейчас ты выйдешь из эфира.
噢,怎么了?下了节目就变弱鸡了吗?
Ой, что такое? Вне эфира ты уже не такой крутой?
你是说第一次播出的时候吗?怎么会?上一次播节目都已经是好几百年前的事了。
То есть во время первого эфира? Но как? Последняя трансляция была сотни лет назад.
морфология:
эфи́р (сущ неод ед муж им)
эфи́ра (сущ неод ед муж род)
эфи́ру (сущ неод ед муж дат)
эфи́р (сущ неод ед муж вин)
эфи́ром (сущ неод ед муж тв)
эфи́ре (сущ неод ед муж пр)
эфи́ры (сущ неод мн им)
эфи́ров (сущ неод мн род)
эфи́рам (сущ неод мн дат)
эфи́ры (сущ неод мн вин)
эфи́рами (сущ неод мн тв)
эфи́рах (сущ неод мн пр)