一些符文
_
Некая руна
примеры:
刻在他们身上的符文散发着诡异的光芒,驱使他们前进。如果你能击倒巨人,从他们体表剥下一些符文,符文的效力就会消散,便于我们展开研究。
Очевидно, мерцающие руны, вырезанные на каменной плоти, управляют их движением.
利用这把锄从巨人身上剥下一些符文石板,然后把它们给我带回来。
Воспользуйся этой киркой, чтобы отключить руны на теле великанов, и сообщи мне все, что тебе удастся узнать.
好好研究一下这些符文。
Изучи эти руны.
让我研究一下这些符文……
Сейчас, я изучу эти руны...
仔细看看这些符文吧。
Посмотрим на эти руны поближе.
给符文添上强大的框架可以增添一些其它属性。
Используйте эту могучую оправу вместе с руной, чтобы придать руне дополнительные свойства.
你冥想那些符文?怎么做?
Ты размышляешь над Словами? Как?
现在,我在这里收集符文布绷带。你愿意捐赠一些吗?
Именно поэтому я запасаюсь бинтами из рунической ткани, кто бы их ни принес. Не хочешь ли внести посильный вклад в это дело?
把你的手放到那些符文上。
Прикоснуться к рунам ладонью.
这些符文,我们连看都看不懂。
Но мы понятия не имеем, что они означают!
就算这些符文一直在发光,我还是没有研究出解决办法...
Даже если руны светились правильно, я так и не смогла разобраться в системе оповещения...
这些摆设是怎么回事?这些符文有什么意义?
Почему ты здесь сидишь? Что значат эти руны?
你知道我写这些符文花了多 久吗?
Знаешь, сколько времени у меня ушло на эти руны?
这些符文一定就是钥匙,一定有某种方法可以利用它们来激活这座雕像。
Должно быть, эти руны – ключ к разгадке. Наверняка с их помощью можно пробудить магию чучела.
简单一些,他说是他们杀的人。这群外行根本不懂得符文科学的精妙之处。
Мудрить не стоит. Он сказал, они его убили. Профанам чужды тонкости Рунических искусств.
你愿意给我弄些符文布来吗?如果你能给我足够的符文布,那我可以给你一些东西作为交换。
Ты принесешь мне рунической ткани? А за это я кое-что дам тебе.
即便是对我这样的强人来说,这些符文也很难。
Эти заклинания сложны даже для таких мастеров, как я.
这个药瓶壁内还粘着一些烟熏残留物,摇一摇后这些灰尘形成了一个难以理解的符文形状。
К стенкам бутыли прилипла сажа. После встряски сажа оседает в виде нечитабельной руны.
你的思绪漂浮着,刹那间,那些符文变得清晰起来。
Сознание плывет, и внезапно значки начинают читаться совершенно ясно.
代价是值得的,不过那些符文可不容易弄到手。除非……
Это нормальная цена за информацию такого рода, но руны на дороге не валяются. Хотя...
这些符文虽然有点模糊了,但我还是可以把铭文翻译出来。
Руны несколько пострадали от времени, но, думаю, я смогу перевести надпись.
单凭一个牢笼是关不住我的,所以他们用这些符文石把我困在这里。每个符文石都由不同的蔑魔符文提供能量。
Клетка не могла меня удержать, поэтому врайкулы наложили чары на эти рунические камни. Каждый камень питает своя сквернскорнская руна.
符文可注入武器,符词也可以注入盔甲。注魔后,这些符文和符词仍旧可以移除或更改。
Рунные слова улучшают оружие, глифические - доспехи. После наложения их можно удалить или заменить.
毫无疑问威·娜莉能通过研究这些符文找出它们的用途。>
Наверняка Венари будет полезно их изучить.>
压制符文已经全部停止运转,我想,解放那些符文巨人的机会来了。
Пока руны подчинения бездействуют, у нас есть шанс освободить рунических великанов.
贝莉儿·格里夫用她丈夫的一些古代符文研究笔记奖励了我们。她向我们保证这些东西绝对会价值非凡的。
Берил Грифф подарила нам заметки своего мужа об исследовании древних рун. Она убедила нас, что они нам очень пригодятся.
这个新的密文能使你免受野兽密径发出的嘶吼侵扰。勇敢闯入那片地域,把那些符文带给我研究一下。
Этот новый шифр защитит тебя от визга в Загонах. Исследуй их и принеси мне те руны.
我们来看看,简·哈德森应该有关于古代符文和刻纹的书。我相信塔尔阿纳还有一些从奥杜尔捡到的卷轴。
Хм, у Джейн Хадсон, кажись, еще осталась та книга о древних рунах и резных узорах. И у Талана, сдается мне, есть несколько свитков, которые он нашел в Ульдуаре.
你必须返回守护者圣殿。你可以用我之前教你的咒语来穿过那些符文。
Ты <должен/должна> вернуться в Оплот Хранителя. Можешь воспользоваться заклинанием, которому я обучил тебя раньше, чтобы пройти через руны.
我们来看看,考察者阿勒琳达有本关于古代符文和刻纹的书。我想寇亚迪尼还有一些从奥杜尔捡到的卷轴。
Хм, у исследовательницы Алеринды, кажется, была книга о древних рунах и резных письменах. Коатини, кажется, достал в Ульдуаре несколько свитков.
其他东西的调查我已经完成了,现在唯独没有确认的,就是这些符文。
Я уже всё осмотрела. Остались только эти знаки.
更多龙语。这些符文虽然有点模糊了,但我还是可以把铭文翻译出来。
Опять драконий язык. Руны несколько пострадали от времени, но, думаю, я смогу перевести надпись.
你已经获得了我们的信任,朋友。请你帮我把这些符文核心带给奥尔法。
Ты <доказал, что достоин/доказала> что достойна; доверия. Возьми несколько рунических ядер и отнеси их Ульфару.
这些符文是用你看不懂也认不出的语言写成的。神龛似乎看起来也完全没有用处。
Вы не можете прочитать руны, этот язык вам незнаком. Алтарь на вид совершенно лишен магии.
(虽然这张卷轴上的字你一个都看不懂,但看着它就让你不寒而栗,好似这些符文本身就释放着它们所描述的魔法力量。
Вы понимаете далеко не все, о чем говорится в этом свитке, но когда пробегаете его взглядом, по спине идет холодок – как будто сами руны источают магическую силу, о которой они повествуют.
有些符文很可能还留存在他最后战斗过的地方,深埋于烟尘白雪之下。
Вероятно, на месте последнего боя горака Тула под слоем снега и сажи до сих пор осталось несколько рун.
这个主发条并不是被工程师改动的。表面的这些符文只可能来自于海潮贤者。
Над этой ходовой пружиной поработал вовсе не инженер. Руны на ее поверхности – это наверняка дело рук жреца моря.
去毁掉那些符文……把它们砸碎,绝对不能让诅咒教派的人得到里面储存的能量。
Уничтожь руны. Разрушь их и сделай так, чтобы последователи Культа никогда не получили доступа к заключенной в них мощи.
пословный:
一些 | 符文 | ||
1) немного, несколько, некоторые
2) немного, до некоторой степени, чуть (после прилагательного или глагола)
|
1) 敕命文书; 公文。
2) 指道家、神仙家符箓文字。
3) руна
|