一分钱两分货
_
high quality at bargain price
yī fēn qián liǎng fēn huò
high quality at bargain priceпримеры:
一分钱一分货
качество товаров связано с их ценой
一分钱要当两分用
считать каждый грош, экономить на всем
[直义] 价高货好, 价廉质劣.
[参考译文] 一分价钱一分货.
[例句] Исстари ведётся пословица: «Дорого да мило, дёшево да гнило». - пословица справедливая, но для нашего брата, торговца, не всегда-то выгодная. Народ-то нынчу стал мудрён. Покупателю подавай товар первый сорт, а б
[参考译文] 一分价钱一分货.
[例句] Исстари ведётся пословица: «Дорого да мило, дёшево да гнило». - пословица справедливая, но для нашего брата, торговца, не всегда-то выгодная. Народ-то нынчу стал мудрён. Покупателю подавай товар первый сорт, а б
дорого да мило дёшево да гнило
пословный:
一分钱 | 两分 | 货 | |
1) раздвоенный; дихотомический
2) пед. двойка
|
I сущ.
1) товар, груз, предмет; вещь
2) ценность; деньги, монета
3) бран. лентяй; негодник; болван, дурень II гл.
1) подкупать; давать взятку; подмазывать
2) продавать
|