一则以喜,一则以悲
_
feel both joy and sorrow
yī zé yǐ xǐ yì zé yǐ bēi
feel both joy and sorrow
пословный:
一则 | 以 | 喜 | , |
1) во-первых, сперва
2) офиц. что касается пункта (вопроса, параграфа) о... (указанного выше)
|
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |
тк. в соч.
1) радость; счастье; радостный; счастливый
2) нравиться; любить
|
一则 | 以 | 悲 | |
1) во-первых, сперва
2) офиц. что касается пункта (вопроса, параграфа) о... (указанного выше)
|
2) в соответствии с; согласно; по 3) чтобы; для того, чтобы 4) грамм. в конструкциях, не переводится |
I гл.
1) скорбеть, горевать, убиваться; оплакивать
2) жалеть, сожалеть
3) скучать, тосковать [по...]
II прил. скорбный, печальный; горестный; плачевный
III сущ.
1) горе, скорбь; боль; страдание
2) жалость, сочувствие, сострадание
3) будд. сострадание (санскр. karuna)
IV собств.
Бэй (фамилия)
|