一头放火,一头放水
_
yī tóu fàng huǒ yī tóu fàng shuǐ
一边挑拨是非,另一边又劝和。
金瓶梅.第九十回:「当初只因潘家那淫妇,一头放火,一头放水,架的舌,把个好媳妇儿,生逼临的吊死了。」
yī tóu fàng huǒ yī tóu fàng shuǐ
一边挑拨是非,另一边又劝和。
金瓶梅.第九十回:「当初只因潘家那淫妇,一头放火,一头放水,架的舌,把个好媳妇儿,生逼临的吊死了。」
пословный:
一头 | 放火 | , | 一头 |
1) с одной стороны...; с другой стороны...
2) [один] раз
3) к этому моменту (также 一头的)
4) вдруг, внезапно
5) вся голова; [всей] головой
6) прямо
|
1) поджигать, устраивать пожар; поджог
2) сеять смуту (раздоры); устраивать провокации
|
1) с одной стороны...; с другой стороны...
2) [один] раз
3) к этому моменту (также 一头的)
4) вдруг, внезапно
5) вся голова; [всей] головой
6) прямо
|
放水 | |||
1) пускать (открывать, спускать) воду
2) добавлять воду, разбавлять водой (напр. вино)
3) поддаваться, намеренно проигрывать
|