一截
yī jié
1) абзац, отрезок, часть
2) отрезать
yī jié
a section; a length1) 表数量。犹一段。事物的一部分。
2) 表数量。长条形之物的一部分。
в русских словах:
чурбан
1) 一截圆木 yījié yuánmù
примеры:
一截粉笔
кусок мела
这条绳子太短, 再续上一截儿吧!
эта верёвка слишком коротка; нарасти (надвяжи)-ка ещё кусок!
一截木头
a section of a log
这条绳子太短,再续上一截儿吧。
This piece of string is too short. Join another piece on to it.
其中一截叫做诺甘农之壳,它被藏在奥杜尔以南,位于北部海岸的创世者的图书馆内。首先,你要从图书馆的守卫者手中取得一张圆盘的碎片。
Одна из частей, оболочка, хранится в Библиотеке Изобретателя на северном побережье, к югу от самого Ульдуара. Первым делом тебе надо будет собрать фрагменты диска доступа – отобрать их у стражей библиотеки.
这么大的一截断口,路过的人太容易摔下去了…
Нужно её скорее починить, а то кто-нибудь точно расшибётся...
然后这两位就玩了命打呗…打了一阵,把楼梯都打断了这么大一截,我去分了半天才分开。
Как только они заметили друг друга, началась драка. Мне едва удалось их разнять, но лестницу спасти не удалось.
还以为是一截枯树桩,没想到是这种怪物呀!
Как мог засохший пень превратиться в такого монстра?
就像一截断肢,躺在沙堆里。
Будто ампутированная конечность на песке.
你瞧得一清二楚,在一家夜总会后面的黑暗小巷里,一对年轻的情侣正在购物车上欢爱。他俩的眼中布满血丝,大脑正在高潮。两人已然身陷∗麻醉剂上瘾者∗的阵痛之中。在一幢办公大楼的顶楼,一位年轻的高管对着短短一截大麻烟嘬了一口,眼珠立刻翻到了颅骨后面。他也是个∗麻醉剂上瘾者∗。该有人表明立场了。这个世界需要一个缉毒特警。这个世界需要你。(别担心,你还可以抽烟喝酒,那些都不是真正的毒品。)
Ты очень хорошо это видишь. В темной аллее за boite de nuit молодая парочка занимается сексом на магазинной тележке. Их глаза налились кровью, их мозги поджарились. Они в лапах ∗наркомании∗. На верхнем этаже офисного здания молодой менеджер высшего звена коротко затягивается косяком, закатывает глаза. Он тоже ∗наркоман∗. Кто-то должен дать этому бой. Миру нужен наркополицейский. Миру нужен ты. (Не беспокойся, ты сможешь и дальше пить и курить — это не настоящие наркотики.)
而且万一剪短太多,也不会威胁要砍我脑袋来帮我缩短一截!
И никто не грозит отрубить голову, если случайно срежешь лишку!
但比不上我快。我最担心的是它的怪力,它的力气比我大上一截。但是一剂黑血就解决了这问题。我们缠斗了一阵子,我假装失算、让它喝了口血。接下来就轻松多了。
Не такой быстрый, как я. Трудность была скорее в том, что он куда сильней. Зато я хитрее. Мы немного поборолись, я изобразила неудачный выпад и позволила ему напиться. Черная кровь сделала свое дело, и дальше было совсем легко.
谁在那楼房正面加盖了那麽一截讨厌的建筑物?
Who perpetrated that dreadful extension to the front of the building?
秘源术士在那动来动去,你注意到他手中藏了一把小匕首。他用刀削下一截绳子,望向你,挑了挑眉。
Колдун дергается, и вы замечаете у него в кулаке тонкий кинжальчик. Он надрезает веревку и смотрит на вас вопросительно.
你是野生的人类1.0版,以那个版本来说算不错的了。虽然还差我们合成人一截,但不是你的错啦。
Ты рожденный на воле человек, модель 1.0. Для старой модели неплохо, но до синтов тебе далеко. Впрочем, это не твоя вина.