一条狗
yītiáo gǒu
[одна] собака
примеры:
门口卧一条狗
в воротах лежит собака
河里淹死了一条狗
в реке утонула собака
在富人眼里,穷人的命抵不上一条狗。
In the eyes of the rich, the life of the poor is of less concern than a dog’s.
如果……我是说如果,你有时间的话,不如帮我们喂饱它们。你看,西边有许多乌鸦,那些乌鸦的肉是这些死狗最爱吃的,虽然我们不觉得美味。怎么样,帮我带着一条狗去打一些乌鸦牙祭吧?
Слушай, у тебя не найдется свободной минутки? Пожалуйста, возьми одного из псов поохотиться на ворон к западу отсюда. Их мясо не очень-то вкусное, но мои песики его обожают!
是该把克罗雷、血牙,还有他们麾下每一条狗都消灭了。不过,要做到这一点,我们需要他们做梦都不敢想的计谋和策略!
Пришло время покончить с Краули, Кровавым Клыком и всей их песьей сворой. Но для этого, конечно, нам потребуется такой хитрый план, который они никогда не сумеют разгадать!
这个角度…这个星座…好像一条狗啊…起什么名字好呢…
С этого ракурса... созвездие напоминает собаку. Нужно придумать подходящее название...
啊,原来这不是字吗?我就说第一个字怎么看着这么像一条狗呢…
Непохоже на буквы? Первое слово больше похоже на рисунок собачки...
萨尔就是你脚下的一条狗。我不一样!
Тралл падал к твоим ногам, как пес. А я не буду!
那么,一条狗需要什么样的帮助呢?
И какого рода помощь может потребоваться собаке?
大门处的卫兵提到了一条狗。
Стражник у ворот упоминал о собаке.
那么,一条狗会需要什么样的帮助呢?
И какого рода помощь может потребоваться собаке?
佛克瑞斯领城外面有一个卫兵提到锻匠罗德正在悬赏找到一条狗。
Стражник у ворот Фолкрита сказал, что кузнец Лод ищет собаку и предлагает за нее награду.
你带了很好看的动物。我以前有养过一条狗,它常常会把身上的毛弄到我的蜂蜜酒中。
Какой у тебя интересный зверь. У меня как-то была собака. Все время линяла. Вечно в меду плавала шерсть.
你在那里看见过一条狗吗?
Тебе там не попадался пес?
我们真的能够相信先祖蛾祭司说的话吗?也许他在撒谎只为了保住自己一条狗命。
Можно ли верить словам жреца Мотылька? А вдруг он просто врет, чтобы спасти свою шкуру?
你在外面有看到一条狗吗?
Тебе там не попадался пес?
你伸出舌头来回舔了盘子四五下。就像一条狗。不过,还是只有一点非常微弱的苦味。这点量不够让一个成年男子怎么样。
Ты облизнул зеркало четыре-пять раз. Как собака. Все равно лишь слабый горький привкус. На таком количестве далеко не уедешь.
就像一条狗,没错!忠诚又可靠。
Да, как собака! Верная и зависимая.
“补给品,蔬菜……”他颤抖着。“我收集雨水。这是一条狗的生活,不是人类的。”他又咳嗽了一阵,然后把手搭在自己的肚子上……
«Припасы, овощи...» Он вздрагивает. «Собирал дождевую воду. Собачья жизнь...» Он снова кашляет и кладет руку на живот...
四个猎人,三个神殿守卫…一个乞丐和一条狗。
Четырех Охотников, троих стражников, попрошайку и пса.
不知你注意到没有,但我似乎才刚救下你一条狗命。
Я только что спас тебя, если ты не заметил.
我要把一个流浪骑士送过去你那里。这王八羔子在狐狸谷附近攻击了我们的弟兄,把六个人和一条狗送上西天去了。我原本打算当场把他给杀了,但我突然想到:不应该给这家伙痛快!所以我用了你有名的剪刀,把他身上凸出来的地方给剪掉了,然后把他的内脏挖出来打结。记得你动手之前要把他给绑好。那王八手都被绑起来了,但还是用身体猛撞包拉夫,把他的牙齿都给撞倒掉满地。
Посылаю к вам одного странствующего. Этот bloede skrekk напал на ребят у Лисьих Ям и в одиночку положил в землю шестерых наших. И пса. Хотел я его выпотрошить на месте, но подумал: заслужил, ублюдок, чтоб его выпотрошили как следует! Так что примени эти свои знаменитые ножницы, отрежь ему все, что торчит и висит, а потом выпустите ему кишки и сделайте из них макраме. Только хорошенько его свяжите перед работой. Этот вшивый пес даже со связанными руками так взбрыкнул, что у Бёлафа зубы посыпались, как кроны из полного кошелька.
我不是一条狗。
Я вам не собачка.
他养一条狗看家。
He keeps a dog to guard the house.
训练一条狗需化时间和精力。
Training a dog requires the expenditure of time and effort.
想想你的组织拒绝我的那天。就因为我不能说话,然后就像把一条狗一样把我踹开。很公平,你懂的。我不觉得难受。但现在我能说话了。我既能说话,又能战斗,还能狩猎。
В свое время меня не взяли в ваш орден, потому что я был немым. Вышвырнули на улицу, словно шелудивого пса. Ну, бывает. Я не в обиде. Но теперь-то я МОГУ говорить. И говорить, и убивать, и выслеживать.
我知道你的一条狗咬伤了山丘之子,我有证据!
Я знаю, что один из твоих псов пролил кровь сына горы, и я могу это доказать!
一条狗?哦,姑娘。他不是狗,我也不是女仆。
Песика? Я тебя умоляю. Из него "песик", как из меня горничная.
一点也不好笑,尼克。一条狗要怎么帮我们?
Это не смешно, Ник. Как эта собака нам поможет?
如果我需要的是一条狗,我干嘛还救你出来啊?
Если мне может помочь только эта собака, зачем было спасать тебя?
我把我家人的未来寄托在一条狗身上。就是这样,我正式宣布我疯了。
Доверить будущее своей семьи собаке все, у меня точно крыша поехала.
пословный:
一条 | 狗 | ||
1) один, одна штука, одна вещь
2) жарг. 1 кг наркотика
|
1) собака, пёс; собачий, псиный, сучий (также как брань); по-собачьи
2) щенок (также детёныш медведя, тигра)
3) Собака (11-е животное из цикла 12, соответствует триграмме 艮 в «Ицзине» и циклич. знаку 戌, обозначающему год Собаки) 全词 >> |