一次波
_
первичная волна
первичная волна
первичная волна
примеры:
第一次欧洲微波遥感实验
Первый европейский эксперимент по ведению микроволнового дистанционного зондирования
与西方关于又一次中国灾难情景的七嘴八舌的争论相反,中国经济问题不在于短期的商业周期之波折。
Вопреки спорам об очередном бедственном положении Китая, наперебой звучащих с Запада, проблемы экономики Китая кроются не в перипетиях краткосрочных торговых (экономических) циклов.
第一波次(登陆时)
первый волна
血魔这家伙可谓是罪行累累,其中最残忍一次的要数卡拉波的牧师大屠杀事件。
Кровожад совершил множество злодеяний, но ни одно из них по своей тяжести не сравнимо с убийством караборских священников.
从第一波攻击打响到现在,村民们都在全力保卫卓金村。他们已筋疲力尽,许多人还受伤了。
如果那些赞达拉巨魔再次进攻,我们可不想看到肩负保卫职责的村民睡着了。
把他们从哨岗上替换下来,让他们有时间去疗伤,与家人见见面。
他们就驻守在村子四周。
如果那些赞达拉巨魔再次进攻,我们可不想看到肩负保卫职责的村民睡着了。
把他们从哨岗上替换下来,让他们有时间去疗伤,与家人见见面。
他们就驻守在村子四周。
Жители нашей деревни еще с первого нападения охраняют Цзоучин. Они измождены, а многие из них ранены.
Если снова нападут зандалары, то меньше всего нам хотелось бы, чтобы наши защитники заснули посреди битвы. Попроси их оставить свои посты, чтобы у них была возможность подлечиться и навестить семьи.
Ты найдешь их на постах вокруг деревни.
Если снова нападут зандалары, то меньше всего нам хотелось бы, чтобы наши защитники заснули посреди битвы. Попроси их оставить свои посты, чтобы у них была возможность подлечиться и навестить семьи.
Ты найдешь их на постах вокруг деревни.
敌人的攻击命中处于护盾庇护下的角色时,会进行反噬:释放冲击波,造成范围伤害。该效果每2秒只能触发一次。
Враги, попавшие по персонажу, защищённому щитом, вызывают Ударную волну, которая наносит урон по площади. Может возникнуть раз в 2 сек.
营养丰富的蛋料理。在叠有火腿和水波蛋的吐司片上,浇上饱满浓厚的蛋黄酱。香滑的口感能为每一次冒险远行提供充沛动力,是冒险家协会中最受好评的早餐。
Питательное блюдо из яиц. На поджаренный тост уложены яйцо-пашот и несколько слоёв ветчины. Сверху всё это полито густым майонезом. Нежный вкус наполняет силами для долгой дороги, поэтому это блюдо считается лучшим завтраком среди членов Гильдии искателей приключений.
「妮莎,这世界的灵魂已不复存在,我也乐意让它再死一次。」 ~尼可波拉斯
«Душа этого мира погибла, Нисса, и я с радостью убил бы ее еще раз». — Никол Болас
冲击波爆炸后,在拉格纳罗斯身上制造另一次冲击波。
При подрыве «Взрывной волны» Рагнарос активирует новую «Взрывную волну».
召唤一波暗影兽,对目标范围内的敌人造成250~~0.04~~点伤害并将其击晕0.5秒。最多储存2次使用次数。
Выпускает волну теней, наносящих противникам в указанной области 250~~0.04~~ ед. урона и оглушающих их на 0.5 сек.Максимум зарядов – 2.
第一次爆炸后制造第二次冲击波
После первой «Взрывной волны» создается вторая.
选择方向向空中发射3道冲击波,每隔0.75秒轰击一次目标区域,每次造成215~~0.04~~点伤害。
Векторное действиеЗапускает вверх 3 песчаный поток,песчаных потока,песчаных потоков, которые приземляются раз в 0.75 сек. Каждый поток наносит противникам в указанной области 215~~0.04~~ ед. урона.
激活后放置一枚假蛋。如果假蛋被摧毁,则施放一次未经过天赋加强的粘液喷射。最多放置3枚假蛋。被动:从鱼人蛋中复活后使奔波尔霸获得潜行,持续5秒。
При использовании откладывает ложное яйцо, которое в момент гибели применяет базовую версию «Слизи». Одновременно может существовать не более 3 ложных яиц.Пассивный эффект: при возрождении из яйца Мурчаль получает маскировку на 5 сек.
熔岩波浪获得额外一次使用次数,并且冷却时间缩短30秒。
Добавляет дополнительный заряд «Волны лавы» и уменьшает ее время восстановления на 30 сек.
释放一波女妖,对所有目标造成114~~0.04~~点伤害。再次激活可传送到女妖的位置。
Посылает стаю банши, наносящую 114~~0.04~~ ед. урона всем пораженным противникам. Можно использовать повторно, чтобы телепортироваться в место, где находятся банши.
在音波前半范围内的敌人被击退的距离提高75%。任务:使用音波一次击中3名敌方英雄。奖励:音波的弧度提高50%,半径提高20%。
Отбрасывает противников, находящихся в ближайшей к Лусио половине области действия «Звуковой волны», на 75% дальше.Задача: поразите одной «Звуковой волной» 3 героев.Награда: ширина области действия «Звуковой волны» увеличится на 50%, а дальность действия – на 20%.
使用基本技能会使迪亚波罗在6秒内的下一次普通攻击造成额外100~~0.04~~点法术伤害。最多储存2次使用次数。
Когда Диабло использует базовую способность, его следующая автоатака в течение 6 сек. дополнительно наносит 100~~0.04~~ ед. урона от способностей. Максимум зарядов – 2.
пословный:
一次 | 次波 | ||
1) один (о событиях, собраниях, входной зажим, входной торец)
2) [один] раз, как-то раз, однажды
3) за один раз, в один присест, сразу; единовременный; однократный, разовый
4) первый, первичный
5) мат. первая степень
|