一点水一个泡
_
谓诚实不苟,说话句句有据。
yī diǎn shuǐ yī gè paò
one drop one bubble
yī diǎn shuǐ yī ge pào
比喻诚信可靠,说话算数。
儒林外史.第二十六回:「我从来是一点水一个泡的人,比不得媒人嘴。」
谓诚实不苟,说话句句有据。
пословный:
一点 | 点水 | 一个 | 泡 |
1) точка (обычно в каллиграфии)
2) немного, чуть-чуть, легонько; (перед отрицанием) ничуть, ни капли, нисколько
3) сторона; часть, пункт; одно
4) час
|
1) [dap daps; touch on very briefly; skim] 轻而快地向水中一蘸
2) капать, стучать, доносить
|
1) одна штука, один
2) тот же самый, одинаковый, единственный
3) какой-то, некий
4) случайный, малейший
5) раз, если только
6) устар. [одиночный] посол (гонец)
|
1) пузырь; пена
2) волдырь; пузырь (напр., от ожога)
3) замачивать; мочить
4) убивать [проводить] время
|