一百只麻雀炒成一盘菜
_
(歇后语)多嘴多列意谓一百只麻雀所炒成的菜中, 有很多嘴巴和舌头。 比喻多话。 如: “她总喜欢到处道人长短, 真是一百只麻雀炒成一盘菜──多嘴多列”
yī bǎi zhī má què chǎo chéng yī pán cài
(歇后语)多嘴多舌。意谓一百只麻雀所炒成的菜中,有很多嘴巴和舌头。比喻多话。
如:「她总喜欢到处道人长短,真是一百只麻雀炒成一盘菜──多嘴多舌。」
пословный:
一百 | 百只 | 麻雀 | 炒 |
1) воробей
2) диал. вм. 麻将
|
гл.
1) калить; сушить; поджаривать (на сковороде без масла); поджаренный, калёный
2) кул. жарить в масле; тушить досуха; жареный, тушёный 3) вм. 吵 (браниться; кричать; препираться)
4) торговать, спекулировать
5) увольнять
|
成 | 一盘菜 | ||
1) завершиться успехом; успех
2) стать; сделаться; превратиться
3) взрослый; зрелый
4) готовый
5) целый; весь
6) ладно; идёт; годится; хорошо; можно
7) десятая часть; десять процентов
|