一百年不变
yībǎinián bùbiàn
«сто лет – измены нет» (детское скрепление обещания сцепленными мизинцами)
примеры:
我们离这一事变隔有一百年之久
сто лет отделяют нас от этого события
这一百年来虫好像都变大只了。
За последние сто лет насекомые сильно увеличились в размерах.
两个小指缠绕拉钩,一般为许诺的一种方式,常用语“拉钩上吊,一百年不许变”。
Сплетая мизинцы, что используется как один из способов дать взаимный обет, обычно приговаривают: даём клятву, сто лет нельзя менять.
完全不知道。一百年?
Абсолютно без понятия. Сто лет?
基本路线要管一百年, 动摇不得
основная линия сохранится сотню лет, насчет нее нельзя колебаться
这房子很坚固,一百年也不会坏。
The house is substantial enough to last a hundred years.
不过他们已经消声匿迹超过一百年了。
Членов ордена никто не видел уже многие сотни лет.
再过一百年,不晓得联邦还会剩下什么……
Интересно, что останется от Содружества еще через сотню лет...
(蜥蜴人)快来吧,这不过是阿克斯城。一百年后,没人会记得这里。
(ЯЩЕР) Ой да ладно, это всего лишь Аркс. Лет через сто о нем никто и не вспомнит.
我们「明星斋」是璃月的百年老字号珠宝行,百年指的是好几百年,不是一百年的意思哦。
Ювелирный дом «Минсин» - это лучший ювелирная лавка в Ли Юэ с вековой историей, и когда я говорю «с вековой», я имею в виду не сто лет, а несколько сотен лет.
那是一百年前一家大电气公司的名字。你确定不是熊孩子在跟你开玩笑吗?
Сто лет назад это была крупная электрическая компания. Вы уверены, что над вами детишки не подшутили?
价钱是贵了点。但是你把节省下来的吃住都算进去,不出一百年就能回本!
Да, цена немалая. Но вы только представьте, сколько сэкономите на полном пансионе! К концу века все расходы окупятся сполна!
пословный:
一百年 | 不变 | ||
неизменный, постоянный, неизменяемый; мат. инвариантный
|