七折八扣
qīzhébākòu
1) обр. удержания и вычеты, выплата с удержаниями (вычетами); тут вычитать да там сбрасывать
他只是七折八扣地反映了我们的意见 он, "тут вычитая да там сбрасывая", лишь частично выразил наше мнение
2) делать скидку
с большой скидкой; сделать большую скидку
qīzhé-bākòu
(1) [not pay up full amount]∶付款不十足
(2) [be discounted many times]∶多次打折扣
(3) [big discounts]∶大的折扣
qī zhé bā kòu
计算时一再折扣,自总数中尽量减除。
七侠五义.第九十六回:「再加这些店用房钱、草料麸子七折八扣,除了两锭银子之外,倒该下了五六两的帐。」
文明小史.第三十一回:「次日,伯集把帐一一的七折八扣算了,不管那些人叫苦连天,怨声载道。」
qī zhé bā kòu
lit. various cuts and deductions (idiom)
fig. greatly reduced
substantially scaled back
qī zhé bá kòu
various deductions; not pay up full amount; with great discountqīzhébākòu
various discounts/deductions
经过七折八扣,工资就没几个钱啦。 There isn't much left of one's salary after all the deductions.
【释义】比喻折扣很大,减掉了很多。
形容不按十足计算,折扣很大。
частотность: #60768
примеры:
经过七折八扣,工资就没几个钱啦。
За всеми вычетами от зарплаты уже почти ничего не осталось.
пословный:
七折 | 八扣 | ||