七擒七纵
qī qín qī zòng
семь раз брать в плен и семь раз отпускать; обр. обрабатывать противника психологически, убеждая его покориться добровольно (на примере Чжугэ Ляна, семь раз бравшего в плен вождя южных племён)
qīqíng-qīzòng
[to winover by tactics] 三国时诸葛亮出兵今云南省北部, 把酋长孟获捉住了七次, 放了七次, 使他心服, 不再与蜀交兵。 比喻运用策略, 使对方心服
昔诸葛武侯七擒孟获, 但服其心, 不服其力。 --明·冯梦龙《喻世明言》
qī qín qī zòng
诸葛亮征南夷,七次生擒酋长孟获,七次释放,使之心悦诚服,不复背叛。见三国志.卷三十五.蜀书.诸葛亮传.裴松之.注引汉晋春秋。后比喻善用策略,使对方诚服。
元.季子安.粉蝶儿.这些时套.剔银灯曲:「俏冤家风流万种,他也待学七擒七纵,把我似勤儿般推磨相调弄。」
capture and release seven times
qī qín qí zòng
capture and release seven times; arrested seven times and released as often; use strategy to let the opponent sincerely convincedqīqínqīzòng
seven captures and seven releases (a strategy to win over the enemy)【释义】三国时,诸葛亮出兵南方,将当地酋长孟获捉住七次,放了七次,使他真正服输,不再为敌。比喻运用策略,使对方心服。
【出处】《三国志·蜀志·诸葛亮传》:“亮率众南征,其秋悉平。”裴松之注引《汉晋春秋》:“亮笑,纵使更战,七纵七擒,而亮犹遣获。”
【用例】那敬德鞭无虚举,举无不中。你便要一冲一撞,登时间早将你七擒七纵。(元·无名氏《小尉迟》第一折)
同“七纵七禽”。
元无名氏《小尉迟》第一摺:“你便要一冲一撞,登时间早将你七擒七纵。”
пословный:
七擒 | 七纵 | ||