万万没有想到
wànwàn méiyǒu xiǎngdào
никак не мог себе представить
примеры:
我万万没有想到。
Я никак не мог себе это представить.
万万没想到呢。
Кто бы мог подумать...
万没想到他会出岔子
никак не предполагал, что с ним могло что-нибудь случиться
巨龙那天脑袋里有很多东西穿过。但万万没想到会有一把剑穿过。
В тот день дракону приходило в голову множество самых разных вещей. Он никак не ожидал, что одной из таких вещей окажется меч.
没预期会再见到你,千万没想到会是在这里。
Не думал я, что мы еще встретимся. По крайней мере, не здесь.
他们自以为和一个有力的人结盟。但他们万万没想到那名盟友其实我们的人……嗯,还差一点。我需要你去证明我说的是对的。
Они обзавелись сильным союзником. Но оказалось, что он работает на нас ну, почти... Тебе нужно окончательно переманить его на нашу сторону.
我听说这里住着个女巫。万万没想到,居然是弗尔泰斯特国王的前顾问。
Я слышал, что в окрестностях живет колдунья, но в жизни бы не догадался, что это бывшая советница короля Фольтеста.
狗的灵魂抬起头做号叫状,但却几乎发不出声音。他把尾巴夹在双腿之间,万万没想到自己这么没用。
Призрак пса вздымает голову, чтобы завыть, но лишь тихо скулит. Он поджимает хвост, стыдясь собственного бессилия.
我原本以为邻邦的璃月在饮食方面应该和我们的差别不会太大,结果万万没想到璃月人居然会用动物的内脏做食物 !
Я и не подозревал, что кулинарные привычки наших соседей из Ли Юэ так сильно отличаются от мондштадтских. Даже в страшном сне мне не могло присниться, что люди будут готовить еду из потрохов животных.
пословный:
万万 | 没有 | 想到 | |
1) сотни миллионов
2) мириады; бесчисленный
3) во что бы то ни стало; обязательно; перед отрицанием ни в коем случае, ни за что
|
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|
подумать (о чем-л.); прийти в голову; догадаться, придумать; вспомнить, припомнить
|