三净肉
sānjìngròu
будд. мясо троякой чистоты (незапрещённое для еды согласно хинаяне; не видел и не слышал, как убивали; не имею подозрения, что убивали ради меня)
sān jìng ròu
佛教上指眼不见其杀者,不闻其杀者,及不疑其为我而杀者,此三种肉,称为「三净肉」,不禁啖食。
пословный:
三净 | 净肉 | ||
1) 佛教语。语本《十诵律》卷三七:“痴人,我听啖三种净肉。何等为三?不见,不闻,不疑。”此谓一般佛教信徒难以立即断除肉食,故小乘戒中设变通之法,允许食用不见杀、不闻杀、不疑为我杀三种肉食。后因称这三种肉为“三净”。
2) 佛教语。指色界第三禅的少净天、无量净天和遍净天。
|
1) филе
2) будд. чистое мясо (разрешённое в пищу мясо павшего скота либо животного, заколотого заведомо не ради данного буддиста)
|