三千珠履
_
три тысячи [клиентов] в расшитых жемчугом туфлях, обр. непревзойдённый шик, бьющая в глаза роскошь
sān qiān zhū lǚ
战国时,赵国使者头戴瑇瑁簪,手持珠玉刀剑,盛装见楚国春申君,欲夸耀财富并羞辱之。时春申君门客三千多人,其上客皆穿缀有明珠的鞋子见赵使,赵使乃知不自量力而羞惭。典出史记.卷七十八.春申君传。后比喻宾客众多。
唐.李白.寄韦南陵冰余江上乘兴访之遇寻颜尚书笑有此赠诗:「堂上三千珠履客,瓮中百斛金陵春。」
《史记‧春申君列传》:“赵使欲夸楚,为玳瑁簪,刀剑室以珠玉饰之,请命春申君客。
примеры:
三千珠履 | три тысячи [клиентов] в расшитых жемчугом туфлях (обр. в знач.: непревзойдённый шик, бьющая в глаза роскошь) |
пословный:
三 | 千 | 珠履 | |
1) три, 3, третий
2) многочисленный; несколько раз, много; во много раз; хорошенько, снова и снова
3) частое сокращение трёх "основных": 天-地-人, 天-地-气, 君-父-师, 三星, 三皇, 三王
|
1) тысяча; кило-
2) множество; много; тысячи
|
расшитые жемчугом туфли
|