三魂掉了二魂
_
魂魄三分去了二分。 形容万分惧怕。 元·秦夫·东堂老·第四折: “众亲邻正欢娱, 语笑频。 我则见两个乔人引定个红裙, 蓦入堂门, 諕得俺那三魂掉了二魂。 ”
sān hún diào le èr hún
魂魄三分去了二分。形容万分惧怕。
元.秦简夫.东堂老.第四折:「众亲邻正欢娱,语笑频。我则见两个乔人引定个红裙,蓦入堂门,諕得俺那三魂掉了二魂。」
пословный:
三魂 | 掉 | 了 | 二 |
1) прям., перен. падать; выпадать
2) ронять; терять; пропускать (слова)
3) отстать; потеряться
4) повернуть; повернуться
5) махать (рукой, хвостом)
6) глагольный суффикс, указывает на исчезновение объекта действия
|
1) два, 2; второй; дву-, двух-, би-, ди-
2) двоякий, двойной
3) разг. глупый (сокр. от 二百五)
|
魂 | |||
сущ.
1) душа; дух; сердце
2) душа умершего; покойник
3) даос. разумная душа Хунь
|