上脸书
shàng liǎnshū
зайти на Фейсбук
примеры:
他天天都上脸书。
Он заходит на Фейсбук каждый день.
练功的好…啊不,是看书的好时节啊。好啦,我脸上又没有写字,别一直盯着我看了。
Неплохая погода для тренировки... Но ещё лучше она подходит для чтения. Нет, друг мой, у меня на лице ничего не написано, не надо так смотреть.
“哦,为了…不!”她揉了揉自己的眼睛,不过脸上还是隐隐泛起一阵红晕。“别说这些胡话了,你还是看书去吧。”
Святые небеса... Только не это! — Она закатывает глаза, но проступающий за строгой маской румянец едва не выдает ее. — Чем заниматься ерундой, лучше посмотрите на книги.
“你是书摊的那个人……你把我的凤头鹦鹉带回来了吗?”她的笑容有些紧张,接着就从脸上消失了。
«Это вы были у книжного стенда... Вы мне попугая принесли?» — она нервно улыбается, а потом улыбка сходит с ее лица.
пословный:
上脸 | 脸书 | ||
1) раскраснеться от вина
2) диал. остаться довольным (удовлетворённым)
3) льстить самолюбию, быть к чести; почётный, лестный
4) возомнить о себе слишком много.
|